День святого Валентина
Шрифт:
– В меня вселился вирус по имени «здравый смысл», – ответила Мэри, схватив стопку аккуратно сложенных свитеров и уложив их, в пустую коробку.
Она провела две бессонные ночи, ворочаясь с боку на бок и пытаясь осмыслить последствия.
Но принять окончательное решение помогли не размышления, а телефонный звонок от автомеханика, сообщившего, что на ее машине, отслужившей девять лет, нужно менять трансмиссию. Денег на ремонт у Мэри не было. Как и на услуги адвоката, который потребовался бы для избавления ее от дурацкого контракта, составленного
– Здравый смысл? – Барбара чуть не поперхнулась. – Ты согласилась съехаться с Майклом Терри. При чем тут здравый смысл?
– Я не съезжаюсь с ним. Мы… э-э… помолвлены.
У подруги отвисла челюсть.
– Как это?
Мэри уставилась на коробку.
– Я хотела заставить Майкла отказаться от этого глупого контракта. Думала, что он испугается и я буду свободна. Но все вышло не так, как я планировала.
– Мэри, я не верю, что этот контракт имеет законную силу. Нельзя заставить женщину выйти замуж насильно.
– Дело не в этом. На судебный процесс понадобятся деньги, которых у меня нет. Кроме того, это решит все мои проблемы. У меня будет жилье, а через три месяца я встану на ноги, мы разорвем контракт, и я забуду Майкла Терри навсегда. – Она закрыла коробку со свитерами и повернулась к подруге. – Барбара, три месяца я как-нибудь протяну. Мы займемся делом, заработаем столько, чтобы дожить до весны, а в марте все начнем сначала.
– Я же говорила, что ты можешь пожить у нас с Диком. Там очень удобный диван.
– Нет, не могу.
– Можно переехать к родителям.
– Каждый день ездить туда и обратно? Нет, слишком далеко. К тому же я не могу сказать матери, что потерпела крах. Она всегда хотела, чтобы я махнула рукой на карьеру и вышла замуж. Еще тогда, когда мы создавали «Аттенборо и Коллинз». Если она узнает, что фирма прогорела, то у моей двери выстроятся в очередь все неженатые обитатели Торонто, имеющие высшее образование.
– Нужно поискать другой выход.
– Какой? Если я перееду к Майклу, это позволит мне выиграть время.
– Мэри, прости за откровенность, но Майкл не тот человек, с которым ты сможешь жить. Сама знаешь, сколько времени тебе понадобилось, чтобы преодолеть это увлечение. Неужели ты хочешь попасть из огня в полымя?
– Я теперь совсем другая. И прекрасно понимаю, что он собой представляет.
– Настоящее чудовище. Красивое, сексуальное и богатое, – с насмешливым ужасом сказала Барбара. – Просто кошмар! – Она схватилась за голову.
Мэри невольно улыбнулась.
– Да, он сексуальный, но с этим я как-нибудь справлюсь.
– Ни за что на свете, – ответила Барбара. – Мэри, скажу тебе честно: Майкл Терри всегда считал тебя человеком второго сорта. Он отправлялся завоевывать очередную красотку, а ты ждала, когда тебе бросят объедки, и считала его своим Принцем. Ты стала самой собой только тогда, когда Майкл исчез из твоей жизни. По-твоему, это ничего не значит?
Мэри тяжело вздохнула. Подруга была права. Да и ее собственный внутренний голос твердил, что приближаться к Майклу опасно. Но требовалось
Когда эта девочка впервые встретила Майкла, то была наивной и романтичной. Ничего удивительного, что она влюбилась в человека, который обращался с ней, как с младшей сестрой.
Но теперь она женщина. Все изменилось. Братские чувства, которые Майкл питал к ней много лет назад, давно прошли. Она видела его взгляд.
Там было нечто большее, чем дружба, и Мэри хотелось проверить, так ли это.
– Я больше не та глупая девчонка, – пробормотала она.
– А он не тот симпатичный парень с юридического, который жил этажом ниже. Представь себе: ты просыпаешься, идешь в ванную и видишь, как он выходит из-под душа в чем мать родила. Или в разгар ночи выходишь, чтобы выпить стакан воды, а мужчина в одних трусах спит на диване и его обнаженный торс блестит в свете телевизора. Ты женщина, а он мужчина в самом соку. Только не говори мне, что ты не представляла его совершенно обнаженным, возбужденным и лежащим в постели рядом с тобой. – Барбара прижала руку к сердцу и вздохнула. – С такой близостью никакая решимость не справится.
– Но у меня есть план, – возразила Мэри.
– Какой? Надеть на три месяца пояс целомудрия и завязать себе глаза?
– Нет. Я сыграю роль преданной супруги и докажу ему, что жениться на мне не стоит. Мне даже адвокат не понадобится. Через три месяца Майкл сам укажет мне на дверь.
Барбара застонала и закрыла лицо руками.
– Ничего не выйдет. Мэри, я тебя знаю. Ты родилась для семейной жизни. – Она рухнула на кровать и уставилась в потолок. – Ты умеешь готовить, печь и наводить в доме уют. Даже шторы шьешь. И сможешь приготовить обед на двенадцать персон, если тебя предупредят об этом за сутки.
– По-твоему, мать даром тратила на меня время? Ее уроки не должны пропасть втуне, – пошутила Мэри. Она забралась на кровать и скрестила ноги. – Я действительно знаю, что такое идеальная жена. Но знаю и жен, которые далеки от идеала. Они вечно ворчат, придираются, не умеют ни убирать, ни готовить и считают, что лучший цвет оформления комнат – это ярко-розовый.
– Что? – недоуменно спросила Барбара. Потом до подруги дошло, и она порывисто села. – Так вот каков твой план?
Мэри улыбнулась.
– Гениально просто. Правда?
– Заставь мужчину почувствовать себя несчастным, и он захочет от тебя избавиться. Мэри Аттенборо, я и не подозревала, что ты способна на такое коварство!
– Он думает, что знает меня, но это не так. Я больше не Простушка Мэри. Я отравлю ему жизнь. Давай поспорим, сколько он выдержит.
Улыбка Барбары тут же увяла.
– Меня волнует другое, – сказала она. – Я боюсь, что стоит тебе пожить бок о бок с Майклом Терри, как ты не захочешь уходить.