Дерзкие, влюбленные
Шрифт:
– Прости, дядюшка, – хихикнула она, и нотки ужаса в ее голосе моментально сменились на нотки некоего коварства. Она снова схватила Ферранте за руку и бросилась по темному коридору.
– Стой, – внезапно остановил ее Ферранте.
Топот ног раздался с противоположной стороны. Девушка испуганно замерла, всматриваясь в темноту. Оттуда в слабо освещенный лунным светом прямоугольник вбежали две мужские фигуры. Оба тяжело дышали. Один был без маски.
– Джованни?! – пораженно воскликнула Контессина.
– Amore! – бросился парень к девушке, но она шарахнулась и воззрилась
– Но… кто это такой? – спросила Контессина у Джованни, имея в виду Ферранте, запястье которого она все еще крепко сжимала.
– Мой неожиданный друг. Он отвезет нас на Сицилию, – ответил Джованни. Он хотел назвать его имя, но вовремя вспомнил, что Ферранте запретил произносить имена, пока они будут в доме.
Контессина медленно, обессиленно отпустила руку Ферранте, не сводя с него глаз.
– Хватит болтать, – шепотом произнес Ферранте. – Бежим, – приказал он и кинулся к двери.
Выскочив на улицу, он свистнул, предупреждая тех, кто караулил стражников, о том, что операция закончена, и бегом бросился к воротам, слыша за спиной топот ног остальных. Выбежав за пределы территории виллы, капитан и молодая пара ускорили бег и растворились в лесу.
Через какое-то время Ферранте, наконец, остановился. Все трое никак не могли отдышаться.
– Зачем ты снял маску? – свистящим шепотом спросил Ферранте.
– Мне пришлось подраться с каким-то мужиком, – держась за бока, прерывисто ответил Джованни. – Там их двое было… Тот, от которого отбивался я, стянул с меня маску, я даже не заметил…
– И что вы сделали с этими мужиками?
– Оглушили.
Девушка взволнованным взглядом пристально рассматривала неожиданного друга своего жениха. Ферранте посмотрел на нее лишь мимолетно. Бледный свет луны освещал ее тонкие правильные черты лица и четкими линиями рисовал ее стройный силуэт. Глаза ее возбужденно блестели, а грудь под тонкой блузкой вздымалась от учащенного дыхания.
– Надень маску обратно, – сказал Ферранте парню.
– Я потерял ее там, – виновато ответил Джованни.
– Dannazione, – тихо выругался Ферранте. – Вон наши лошади, вернемся в порт.
Вскочив на спину коня, Ферранте поскакал к берегу моря, не оборачиваясь и не заботясь, едут ли Джованни с Контессиной следом. А они, усевшись вдвоем на одну лошадь, старались не отставать от капитана. Джованни изо всех сил пытался поравняться с Ферранте, но тот был неуловим: едва лошадь Джованни подбиралась ближе, как конь Ферранте ускорял шаг.
Наконец, вдали показался спящий и пустой порт Чивитавеккьи. Спокойное море переливалось серебром, покачивая большие и маленькие суденышки. Ферранте немного попридержал коня и оглянулся.
– Скачите в порт. Там у самого берега стоит моя каравелла. Кок ждет вас, – отрывисто говорил Ферранте своим глубоким хрипловатым голосом, так и не сняв маску. – Он предупрежден, что ты придешь не один. Спрячетесь в моей каюте. И чтобы ни единого признака жизни в каюте никто не заметил, пока я не вернусь на корабль.
– Да, – с готовностью кивнул Джованни. – А ты куда?
– В гостиницу, – коротко бросил Ферранте. – Buonanotte16, – добавил он и, не дожидаясь ответа, умчался в ночь.
Глава 5
ВОЛНИТЕЛЬНАЯ ВСТРЕЧА
Лошадь с Джованни и Контессиной на спине, словно призрак в лунном свете, неслась вдоль берега к порту. Вдруг Джованни потянул животное за уздцы, заставляя остановиться. Контессина испуганно обернулась и посмотрела на него. Джованни обхватил девушку за плечи и принялся целовать. Море плескалось у ног лошади, и она нетерпеливо переминалась с ноги на ногу.
Контессина отстранилась и глубоко вздохнула, будто поцелуй сбил ей дыхание.
– Пойдем на корабль, – проговорила она, отворачиваясь.
Луна серебрила поверхность моря, корпуса и мачты пришвартованных суден.
– Это будет наша первая ночь вместе, – многозначительно произнес Джованни, и Контессина почувствовала, что он улыбается.
– Ничего не должно произойти! – не оборачиваясь, сказала она непреклонно. – Обещаешь?
– Не знаю, смогу ли я…
– Тогда я не пойду! – гневно воскликнула Контессина. – Я не какая-нибудь портовая девица!
Джованни кисло вздохнул. Контессина пытливо посмотрела на парня.
– Только после свадьбы. Обещаешь? – настойчиво спросила она.
– Хорошо, Контессина! – нервно отреагировал Джованни. – Тогда не целуй меня. И вообще не прикасайся ко мне!
Глаза Контессины засветились озорным огоньком.
– Хорошо, – тихо засмеялась она и, будто в доказательство своего согласия, поцеловала Джованни в губы.
– Контессина… – бессильно произнес Джованни, отстраняясь. Потом вздохнул и натянул уздцы. Конь весело поскакал к порту.
Спешившись, они привязали коня к столбу и, взявшись за руки, пошли по причалу.
– Какой корабль нам нужен? – спросила Контессина.
– «Cuore matto», – ответил Джованни, пристально всматриваясь в пришвартованные судна. Он уже успел проникнуться симпатией к каравелле, потому его взгляд достаточно быстро отыскал ее среди других парусных суден. – Вот он! – показал он на один из силуэтов, вырисовывающихся на фоне луны.
У насыпного пирса едва заметно покачивалась изящная каравелла с надписью «Cuore matto» в окружении других огромных кораблей. Она казалась крошечной лодочкой по сравнению с громадными галеасами. Джованни решительно направился к ней и шагнул на палубу. Затем подал руку девушке. В тот же миг распахнулась дверь, и строгий угрожающий голос порвал умиротворяющий плеск моря: