Дерзкие, влюбленные
Шрифт:
– Кто здесь?!
Контессина, испугавшись, едва не бросилась наутек, но Джованни крепко сжал ее руку.
– Титубанте, это я, Джованни, – спокойно произнес парень.
Невысокий круглый мужчина в кожаной жилетке, широких штанах и с какой-то смешной шапочкой на голове, прищурившись, пристально вглядывался в молодого человека. Узнав его, кок кивнул и перевел взор на Контессину.
– О, нет! – ахнул Титубанте. – Женщина – нет! Женщины топят судна!
– Брось, – засмеявшись, оборвал его Джованни. – Ферранте
– Но он не предупредил, что ты вернешься с женщиной! – гневно возразил Титубанте.
– Мне это неинтересно. Проводи нас в каюту.
Титубанте мрачно посмотрел на Джованни, потом снова на Контессину.
– Хозяин, видно из ума выжил, – проворчал он.
– Хозяин? – поднял бровь Джованни.
– Да, хозяин судна, – не моргнув глазом, ответил кок и, развернувшись, направился по палубе. Остановившись перед одной из дверей, он открыл ее своим ключом. Пропустив молодых людей внутрь, он пробурчал: – Смотрите, чтобы к концу путешествия вас не стало трое. Я не буду кормить лишние рты.
Джованни прыснул со смеху.
– Иди, иди. Ключи только оставь.
– Э, нет! Мне было дано распоряжение запереть вас снаружи.
– Что-то ты чрезмерно задумчив, – усмехнулся Руджеро, когда следующим утром они с Ферранте шли по берегу. – Ночь провел хорошо?
– Неплохо. А ты, видать, чрезмерно увлекся алкоголем? – спросил Ферранте.
– Башка раскалывается, – вымученно скривился Руджеро. – Познакомился с какими-то проходимцами, которые отвели меня в бордель. Вино, женщины, карты… А где наш дорогой друг с невестой?
– Понятия не имею, – с непроницаемым видом пожал плечами Ферранте. – Через час отплываем. Надеюсь, придут.
– Fratello, мы не можем уплыть без них, – схватил Руджеро капитана за локоть.
– Жаждешь подержать в руках золотишко? – хмыкнул Ферранте.
– А ты – шедевры искусства, разве нет? – ехидно спросил Руджеро.
– Я все еще допускаю мысль, что мы ничего не найдем, и все это – выдумка, потому спокойно отношусь к тому, поплывет он с нами или нет.
– Ферранте, сокровище существует! Я тебя уверяю! – горячо возразил Руджеро. – Сегодня ночью я играл в карты и вышел подышать воздухом. Рядом с таверной стояли два мужика, и я подслушал их разговор. Они, похоже, ищут нашего дорогого дружка… – хихикнул помощник капитана.
Ферранте вскинул на него подозрительный взгляд.
– Я надеюсь, ты не проболтался…
– Шутишь? – оборвал его Руджеро. – Я не намерен делить сокровище с какими-то двумя стариканами.
– Но что они здесь делают? – спросил Ферранте.
– Ищут дом, где живет невеста Джованни. Я видел вчера днем, как они шатались по порту и наводили справки. Они даже меня остановили.
– Но почему ты ничего не сказал?!
– Мы встретились с тобой только пять минут
– Надо сматываться, – тревожно изрек Ферранте.
– Без Джованни? Ты с ума сошел?!
– Я предупреждал его, чтобы он пришел на рассвете. Слушай, Руджеро, я вернусь на «Cuore matto» и проверю, может, они уже там. А ты оставайся здесь и последи за преследователями. Если ребята уже на корабле, я подам тебе знак.
– Хорошо, – кивнул Руджеро и зашагал вдоль причала.
Ферранте решительно направился к своей каравелле. Команда вскоре должна была полностью собраться, потому на борту уже сновали несколько членов экипажа. Поприветствовав их, капитан с едва уловимой неуверенностью в походке направился к своей каюте. Подойдя к двери, он замер, прислушиваясь. Изнутри не доносилось ни звука.
– Да там они, там – раздалось сзади ворчание, и Ферранте резко обернулся. Неподалеку сидел кок с недовольным видом. – Вели себя тихо, хоть тут повезло. Только какого дьявола Вы не предупредили, что один из них…
– Тсссс, – оборвал его Ферранте. – Оставим это между нами, никто не должен этого знать. Приготовь им, пожалуйста, завтрак.
– Ну разумеется. Всенепременно. Теперь еще готовить кулинарные изыски для благородных особ надо, – проворчал Титубанте. – Думал отдохну, наконец, буду только суп рыбный варить, ан нет… Давайте теперь закупим шафрана, корицы и прочих пряностей, чтобы усладить их превосходительств…
Ферранте усмехнулся, но в усмешке сквозила теплота.
– С чего ты взял, что это благородная особа? – поинтересовался он.
– Санта Мадонна! У меня на таких глаз наточен, – ответил Титубанте снисходительно и протянул капитану ключ.
Ферранте вставил ключ и повернул его. Потом взялся за ручку двери.
Контессина сидела в кресле и читала книгу, которую нашла на полке. На самом деле, там стояло несколько книг с сочинениями итальянских классиков: Данте, Боккаччо, Петрарка. Наличие их несказанно удивило девушку и, чтобы скоротать время, она взяла одну из них и принялась читать. Но сосредоточиться не удавалось. Она всю ночь не спала, раздумывая о ночных приключениях, и эти мысли никак не получалось выкинуть из головы.
История с поцелуем была весьма щекотливой. Что скажет Джованни, когда узнает об этом? Она ведь так и не рассказала ему. Но еще больше ее будоражило воспоминание о тех ощущениях, которые подарил ей этот поцелуй. Он ее взволновал, как никогда не волновал ни один поцелуй с Джованни! У нее в тот момент мелькнула мысль, что этот поцелуй был особенным, но она не успела осознать, как он сильно отличается от всех остальных, будто целовалась она вовсе не с Джованни. Все происходило так быстро, что сомнения просто не успели овладеть ею.