"Дева со знаменем". История Франции XV–XXI вв. в портретах Жанны д’Арк
Шрифт:
Рассматривая Жанну д'Арк не только как героиню Столетней войны, освободившую родную страну от захватчиков, но и как мученицу, принявшую смерть за свои религиозные убеждения, а потому достойную канонизации [659] , авторы первой половины XVII в. в какой-то мере, как мне представляется, отражали и позицию самого кардинала Ришелье, под непосредственным руководством которого многие из них создавали свои произведения. Возможно, первый министр Франции также видел в девушке весьма вероятного кандидата на звание новой святой королевства, а потому его личный пантеон, созданный в Галерее знаменитых людей, свидетельствовал не только о неподдельном интересе владельца дворца к истории страны, но и о его куда более прагматических целях в сфере государственной религиозной политики. Смерть кардинала Ришелье, последовавшая в 1642 г., а также ухудшившиеся в который раз отношения с Ватиканом [660] помешали этим планам осуществиться. И все же одно остается для нас совершенно очевидным — портрет Жанны д'Арк появился в Пале-Кардиналь отнюдь не случайно: его местоположение и имя его заказчика указывали отныне французам, какой именно версии истории Столетней войны им следует придерживаться, какие легенды об Орлеанской Деве отбросить как несостоятельные, а какие, напротив, продолжать развивать…
659
Как отмечал Эрик Суир, во французской агиографии XVII в. был четко сформулирован новый идеал святого, достойного официального почитания. Это был человек, главной отличительной чертой которого являлись не отшельничество или аскетизм, но жизнь в миру и действенная помощь церкви и христианской общине в поддержании и защите
660
Речь шла о введении в церковную практику постановлений Тридентского собора, дисциплинарные декреты которого оставались предметом спора между папой римским и французским королем. Подробнее см.: Martin V. Le Gallicanisme et la Reforme catholique. Essai historique sur l'introduction en France des decrets du concile de Trente (1563–1615). Geneve, 1975. P. 345–346, 351–360, 366–367; Talion A. La France et le concile de Trente. Rome, 1997. P. 801–807; Daussy H. La reception du concile de Trente II Autour de Concile de Trente. Actes de la table ronde de Lyon, 28 fevrier 2003 I Ed. par M. F. Viallon. Saint-Etienne, 2006. P. 117–132.
Глава 7.
«Иоанна во всей своей чистоте», или Порнография XVIII века
В 1656 г., как уже говорилось, широкая публика смогла, наконец, познакомиться с первыми двенадцатью песнями поэмы Жана Шаплена «Девственница, или Освобожденная Франция». Роскошный том in-folio вышел в издательстве Огюстена Курбе и был украшен портретами самого автора, его главного покровителя, герцога де Лонгвиля [661] , а также тринадцатью гравюрами, выполненными по рисункам Клода Виньона [662] и отражавшими ключевые моменты истории Жанны д'Арк.
661
Генрих II Орлеанский, герцог де Лонгвиль, являлся принцем крови и одним из последних представителей побочной ветви королевского дома Валуа. Он происходил по прямой линии от Жана Бастарда Орлеанского, в 1439 г. пожалованного титулом графа Дюнуа, а в 1443 г. — графа Лонгвиля. По этой причине Жан Шаплен, пользовавшийся покровительством герцога, именно его знаменитого предка, а не Жанну д'Арк, сделал главным героем своей поэмы.
662
Collas J. Jean Chapelain, 1595–1674. P. 213.
Любопытно, однако, что для столь дорогого [663] и давно ожидаемого французскими интеллектуалами издания не была разработана отдельная иконографическая программа. В качестве прототипа для изображения Орлеанской Девы Клод Виньон использовал собственный образец десятилетней давности, созданный им для «Галереи сильных женщин» Пьера Лемуана (ил. 32) [664] . В иллюстрациях к «Освобожденной Франции» Жана Шаплена художник изменил всего одну деталь: вместо шляпы с пышным плюмажем, отсылавшей к «Портрету эшевенов», на новых «портретах» Жанны д'Арк появился шлем с перьями.
663
Стоимость тома in-folio составляла 25 ливров: Ibid. P. 257.
664
Подробнее см.: Bassani P. P. Claude Vignon, 1593–1670. P., 1992. P. 437–451, 479–498.
Именно этот вариант оказался одним из наиболее востребованных во второй половине XVII в., а также в следующем, XVIII столетии. Он неоднократно воспроизводился в иллюстрациях к «Освобожденной Франции», второе парижское издание которой было выпущено в том же 1656 г. В 1657 г. за ним последовали еще два — «отредактированные и исправленные», и в эти же годы вышли две иностранные публикации: официальная у Эльзевиров в Амстердаме и пиратская — у Жана Самбикса в Лейдене. Наконец, в 1664 г., согласно данным самого Жана Шаплена, свет увидело седьмое издание поэмы [665] .
665
Collas J. Jean Chapelain, 1595–1674. P. 257, 279. Новое издание «Освобожденной Франции», теперь уже в полном объеме, т. е. с заключительными двенадцатью песнями, написанными Ж. Шапленом позднее, готовились осуществить в Орлеане в 1756 г., в честь столетия с момента первой публикации. Однако этот вариант поэмы увидел свет только в 1882 г.: Ibid. P. 290–291.
Тот же образ Орлеанской Девы в шлеме с плюмажем регулярно воспроизводился в английских публикациях того времени [666] , а во второй половине XVIII столетия оказался задействован и в первых гравюрах к самому, пожалуй, знаменитому художественному произведению, посвященному Жанне д'Арк, — «Орлеанской девственнице» Вольтера, являвшейся не чем иным, как пародией на «Освобожденную Францию» Жана Шаплена [667] . Впрочем, иллюстрации к поэме знаменитого философа представляли совершенно особый интерес, поскольку свидетельствовали уже не только о французской, но и об общеевропейской известности героини Столетней войны и ее «портретов».
666
Orgelfinger G. Joan of Arc in the English Imagination. P. 117–118, 122–123, 128.
667
Об этом сообщалось буквально в первых строках поэмы: «О ты, певец сей чудотворной Девы, / Седой певец, чьи хриплые напевы, / Нестройный ум и бестолковый вкус / В былые дни бесили нежных муз, / Хотел бы ты, о стихотворец хилый, / Почтить меня скрыпицею своей, / Да не хочу» (Вольтер. Орлеанская девственница / Пер. под ред. М. Лозинского. СПб., 2005. С. 9). К этим строфам автор оставил собственное примечание: «Всякому ученому известно, что во времена кардинала Ришелье жил некий Шаплен, автор замечательной поэмы «Девственница», в которой, по словам Буало, «он написал двенадцатью двенадцать сот плохих стихов»» (Там же. С. 251). Вольтер имел в виду известную эпиграмму Буало: «Maudit soit l'Auteur dur, dont l'apre et rude verve, / Son cerveau tenaillant, rima malgre Minerve; / Et, de son lourd marteau martelant le Bon-Sens, / A fait de mechans vers douze fois douze cens» (Boileau Despreaux. Vers en style de Chapelain, pour mettre a la fin de son poeme de la Pucelle // Boileau Despreaux. Oeuvres en vers, avec des eclaircissemens historiques, donnez par lui-meme. Geneve, 1724. P. 399). Каждая из 12 песен поэмы Шаплена, опубликованных в 1656 г., содержала 1200 стихотворных строк. Подробнее см.: Тогоева О. И. Еретичка, ставшая святой. С. 389, 403.
Пятнадцатого декабря 2006 г. на аукционе «Кристис» за 1920 евро был продан экземпляр «Орлеанской девственницы», датирующийся 1766 г. и названный в каталоге «редчайшим» (rarissime edition) [668] . Сотрудники аукционного дома утверждали, что вниманию покупателей предложен уникальный образец пиратского издания поэмы: ее текст, идентичный тому, что был одобрен самим Вольтером для первой официальной публикации в Женеве у братьев Крамеров [669] , сопровождался исключительно фривольными иллюстрациями, не соответствовавшими содержанию тех песен, к которым они вроде бы относились.
668
[Voltaire]. La Pucelle d'Orleans, Poeme, Divise en vingt chants, Avec des notes, Nouvelle edition, corrigee, augmentee & collationnee sur le Manuscript de l'Auteur. 1762. [Suivi de]: Variantes au Poeme de la Pucelle d'Orleans. [Geneve: Cramer?], 1766.
669
[Voltaire]. La Pucelle d'Orleans, poeme, divise en vingt chants, avec des notes. Nouvelle Edition, corrigee, augmentee et collationnee sur le Manuscript de l'Auteur. [Geneve: Cramer], 1762.
Их
670
В подписи уточнялось, что гравюры созданы «в соответствии с замыслом автора», что, естественно, являлось шуткой либо самого художника, либо анонимных издателей: «Recueil des Estampes de la Pucelle d'Orleans qui pourront etre reliees dans toutes sortes d'editions; a Londres, gravees d'apres les idees de l'auteur par L. Rake» ([Voltaire]. La Pucelle d'Orleans. [Geneve: Cramer?], 1766, фронтиспис, курсив мой. — О. Т.). Еще одной шуткой стало, безусловно, само имя гравера, отсылавшее к прославленному английскому капитану Фрэнсису Дрейку, в молодости бывшему пиратом.
671
Гравло, выдающийся французский рисовальщик и гравер, многие годы провел в Англии, стоял у истоков создания Королевской академии художеств и имел множество учеников: в частности, его занятия посещал Томас Гейнсборо. В середине XVIII в. Гравло вернулся в Париж, где его искусство также оказалось востребовано: Sullivan M. G. Gravelot [formerly Bourguignon], Hubert-Francois II Oxford Dictionary of National Biography I Ed. by H. C. G. Matthew, B. Harrison. 60 vol. Oxford; N. Y., 2004. T. 23. P. 378–380.
672
Как порнографические рассматривает иллюстрации Дрейка к «Орлеанской девственнице» современная историография: Heimann N. M. Joan of Arc in French Art and Culture. P. 20, 28, 30; Krumeich G. Pour une etude comparee de l'iconographie de Jeanne d'Arc II La Republique en representations: Autour de l'oeuvre de Maurice Agulhon I Ed. par M. Agulhon, A. Becker, E. Cohen. P., 2006. P. 255–263.
673
[Voltaire]. La Pucelle d'Orleans, poeme heroi-comique en dix-huit chants. Geneve: Cazin, 1777. Те же иллюстрации были затем воспроизведены в английском издании: [Voltaire]. La Pucelle d'Orleans, poeme heroi-comique en dix-huit chants. Nouvelle edition, sans faute et sans lacune. L., 1780. См. также: Cohen H. Guide de l'amateur de livres a gravures du XVIIIe siecle. 2 vol. P., 1912. T. 2. Col. 1029–1035.
Сотрудники аукционного дома «Кристис» заключали краткую аннотацию к артефакту сообщением, что издание 1766 г. не известно коллекционерам и не упоминается ни в одном из существующих на сегодняшний день каталогов произведений великого французского философа, а потому представляет собой невероятную ценность [674] . Подобное утверждение могло бы вызвать вполне естественную зависть и к новому владельцу подобного раритета, и даже к тем счастливцам, которым удалось всего лишь прикоснуться к этой книге в момент продажи — если бы не одно «но». Существовало, насколько я могу судить — а мне довелось держать его в руках, — и куда более редкое издание «Орлеанской девственницы», которое превосходило в своей уникальности экземпляр, проданный на «Кристис», по всем возможным параметрам.
674
«Rarissime edition en vingt chants a la date de la premiere edition avouee par Voltaire publiee par Cramer sous la meme date (la page de titre est identique a celle-ci), augmentee des Variantes des Chants en pagination separee. Elle contient la Preface de Don Apuleius Risorius, benedictin, composee par Voltaire pour l'edition 1762, ainsi qu'un Avis au Lecteur donnant les correspondances des pages pour se reporter aux variantes. Exemplaire bien complet de la "suite anglaise" gravee par Drake sur des dessins de Gravelot, avec le frontispice (signe "L. Rake") et 26 figures (chiffrees de 2 a 27), numerotees avec legendes. Superbe exemplaire en maroquin de l'epoque. Inconnue a Bengesco, Cohen, Pia et au Catalogue General de la Bibliotheque nationale, Voltaire» курсив мой — О. Т.). В действительности издание 1766 г. было известно по крайней мере с конца XIX в., поскольку упоминалось в библиографическом справочнике Пьера Ланери д'Арка 1894 г., хотя и с ошибками в описании: «Recueil des estampes de la Pucelle qui pourront etre reliees dans toutes sortes d'editions. A Londres gravees d'apres les idees de l'auteur par Drake» (Lanery d'Arc P. Livre d'or de Jeanne d'Arc. P. 767).
Это издание поэмы датировалось 1762 г., т. е. тем самым годом, когда в Женеве был впервые напечатан авторизованный текст скандального сочинения Вольтера. Однако в данном случае речь шла о пиратской копии, о чем свидетельствовали как место публикации — Лондон, так и имя иллюстратора, в качестве которого вновь выступал знакомый нам Дрейк (L. Rake) [675] . Таким образом, данное издание следовало рассматривать как первое, где появились работы анонимного художника, так что именно оно положило начало «английскому следу» в истории иллюстрирования поэмы [676] .
675
[Voltaire]. La Pucelle d'Orleans, poeme, divise en vingt chants, avec des notes. Nouvelle Edition, corrigee, augmentee et collationnee sur le Manuscript de l'Auteur. [London], 1762.
676
Нора Хейман, вслед за Анри Коэном, полагала, что начало «английскому следу» было положено лишь в 1768 г., когда вышло наиболее известное специалистам пиратское издание «Орлеанской девственницы» с гравюрами Дрейка: Cohen H. Guide de l'amateur de livres a gravures du XVIIIe siecle. T. 2. Col. 1030; Heimann N. M. Joan of Arc in French Art and Culture. P. 20. Однако, как мы увидим далее, это была как минимум четвертая подобная публикация.
На существование столь любопытной копии мое внимание обратил Николай Александрович Копанев (1957–2013), на протяжении многих лет заведовавший Отделом редких книг Российской национальной библиотеки в Санкт-Петербурге. Именно здесь под инвентарным номером 10487 хранится экземпляр «Девственницы», который, вероятно, попал в Россию еще в XVIII столетии, при жизни автора. Как полагал Н. А. Копанев, он мог быть прислан Вольтером в дар Екатерине II и уже из ее личного кабинета поступил в фонды Императорской Публичной библиотеки. Возможно, впрочем, что пиратское издание 1762 г. входило в состав собственной библиотеки французского философа, приобретенной императрицей сразу же после его смерти [677] . Внешний вид книги (ее переплет, золотой обрез бумаги и зеленая шелковая закладка) указывали, что в любом случае какое-то время она находилась в руках самого Вольтера, который, как известно, пристально следил за всеми публикациями своего творения.
677
О покупке Екатериной II библиотеки Вольтера см. подробнее: Алексеев М. П. Библиотека Вольтера в России // Библиотека Вольтера. Каталог книг / Отв. ред. М. П. Алексеев, Т. Н. Копреева. М.; Л., 1961. С. 7–67.