"Дева со знаменем". История Франции XV–XXI вв. в портретах Жанны д’Арк
Шрифт:
Стоит отметить, что ни один из авторов XV в. не повторил это замечание бургундского хрониста. Однако оно возникло вновь в текстах XVI столетия — правда, теперь уже только английских. Без малейших изменений его воспроизвели сначала Эдвард Холл в 1542 г., а вслед за ним — Ричард Графтон в 1568 г. [753] Cложно сказать, был ли знаком с их хрониками знаменитый французский философ в тот момент, когда приступал к «Орлеанской девственнице», однако «английский след» в создании этой поэмы заслуживает, как кажется, особого внимания.
753
«And threwe doune Ione, their greate goddesse, into the botome of the toune ditche, where she laie behynd the backe of an Asse, sore hurte, till the tyme that she all filthy with mire and dorte, was drawen out, by Guyschard of Thienbrone, seruaunt to the duke of Alaunson» (Hall E. Chronicle Containing the History of England. P. 155, курсив мой — О. Т.). Эта фраза была повторена слово в слово в: Grafton's Chronicle or History of England. T. 1. P. 587.
Насколько можно судить, среди специалистов по творчеству Вольтера на сегодняшний день практически не существует разногласий относительно источников многочисленных образов и сюжетных линий, задействованных в его самом скандальном поэтическом произведении. Исследователи признают безусловное влияние на автора античной и библейской традиций [754] , средневековой агиографии [755] , итальянской рокаильной поэмы [756] ; указывают на возможные или явные заимствования из «Гаргантюа и Пантагрюэля» Франсуа Рабле, «Потерянного рая» Джона Мильтона и «Худибраса» Сэмюэля Батлера [757] .
754
Russo G. M. Sexual Roles and Religious Images in Voltaire's La Pucelle // Studies on Voltaire and the Eighteenth Century. 1977. Т. 171. P. 31–53; Mat-Hasquin M. Voltaire et l'antiquite grecque. Oxford, 1981. P. 109, 113, 122, 215; Tsien J. Voltaire and the Temple of Bad Taste. P. 371–389.
755
Severin N. H. Voltaire's Saint Joan: a Burlesque on Saints and Chastity // South Central Bulletin. 1976. Vol. 36. P. 150–152.
756
Ермоленко Г. Н. Поэма Вольтера «Орлеанская девственница» как гипертекст // XVIII век: Литература в контексте культуры / Под ред. Н. Т. Пахсарьян. М., 1999. С. 40–49.
757
Gunny A. Voltaire and English Literature. Oxford, 1979. P. 138–142, 164–166, 194, 217; Nablow R. A. Was Voltaire Influenced by Rablais in Canto V of the Pucelle? // Romance notes. 1980–1981. Vol. 21. P. 343–348.
Как я уже упоминала, идею о том, что Жанна д'Арк в действительности являлась обыкновенной армейской проституткой, возможно, даже ожидавшей ребенка на момент своего пленения, поддерживали на протяжении XV–XVII вв. многие английские авторы: анонимный продолжатель «Хроники Брута», Гектор Боэций, Уильям Кэкстон, Полидор Вергилий, Уильям Шекспир и другие [758] . Та же традиция сохранилась и в более позднее время. Так, Поль Рапен де Тойра, французский протестант, вынужденный перебраться в Англию, а затем в Голландию [759] , выпустил в 1724–1736 гг. многотомное издание «Истории Англии», в которой героине Столетней войны была посвящена отдельная глава — «Диссертация об Орлеанской Деве» (Dissertation sur la Pucelle d'Orleans) [760] .
758
См. выше: Глава 3.
759
Green M. Early Employment Networks of Paul Rapin-Thoyras: Huguenot Soldier and Tutor (1685–1692) // Diasporas. 2018. Vol. 31. P. 101–114.
760
Rapin de Thoyras P. Histoire d'Angleterre. 16 vol. La Haye, 1749. Т. 4. P. 376–400.
Важнейшим источником сведений для одного из первых и самых ярких представителей так называемой историографии вигов [761] служила, как и для Вольтера, «Хроника» Ангеррана де Монстреле. Рапен де Тойра отмечал, что бургундский историограф был единственным, кто встречался с Девой лично, кто повсюду следовал за герцогом Филиппом III Добрым, а потому только его взвешенным суждениям и можно доверять [762] . Монстреле не верил в сверхъестественный (Божественный или дьявольский) характер миссии Жанны д'Арк [763] — этот рациональный взгляд на прошлое полностью разделял и автор «Истории Англии» [764] . С его точки зрения, героиня Столетней войны с самого начала являлась всего лишь инструментом в руках политических советников Карла VII: ее использовали для того, чтобы заставить правителя отказаться от мысли уступить свою страну англичанам и начать против них активные боевые действия [765] . Это был настоящий «заговор» (complot), главная роль в котором отводилась «разумной и отважной крестьянке, умеющей ездить верхом» [766] .
761
O'Brien K. Narratives of Enlightenment. Cosmopolitan History from Voltaire to Gibbon. Cambridge, 1997. P. 17–18.
762
«Il faut d'abord considerer, que nous n'avons qu'un seul Auteur contemporain qui nous ait fait connoitre la Pucelle. Tous ceux qui ont ecrit apres lui, ont ajoute quelque chose a ce qu'il en a dit, afin d'embellir leur Histoire. Monstrelet est l'Auteur don't je veux parler. Il etoit a la suite de Philippe le Bon Duc de Bourgogne, et il avoit lui-meme vu cette Fille… Il me semble donc qu'on peut suivre Monstrelet comme un Guide, qui, de quelque sentiment qu'il ait ete, n'a rien qui puisse le rendre suspect» (Rapin de Thoyras P. Histoire d'Angleterre. P. 377).
763
«En effet, il n'a jamais affirme, ni que la Pucelle fut inspiree, ni qu'elle ne le fut pas» (Ibid.).
764
«La plupart de ceux qui ont ecrit sur ce sujet, n'ont presque pas laisse a leurs Lecteurs, la liberte de raisonner et de juger. Ils ont formellement decide, les uns, que Jeanne d'Arc etoit inspire de l'Esprit divin, les autres, qu'elle etoit un instrument dans la main du Diable» (Ibid. P. 376).
765
Об этом П. Рапен де Тойра сообщал в основной части своего труда, посвященной правлению Генриха V и Генриха VI: «Il n'en fallut pas davantage pour persuader par avance a toute la Cour que la vocation de Jeanne d'Arc etoit miraculeuse. Au reste, cette mission extraordinaire s'accordoit parfaitement avec les sentimens de la Reine, d'Agnes Sorel… et des principaux Courtisans, qui faisoient tous les efforts possibles pour detourner le Roi de la resolution qu'il avoit presque prise de se retirer en Dauphine» (Rapin de Thoyras P. Histoire d'Angleterre. P. 234–235).
766
«On peut avoir choisi pour ce dessein une Paisanne de bon-sens, comme s'en trouve plusieurs, d'un courage intrepide, et qui savoit monter a cheval» (Ibid. P. 395).
Что же касается личной жизни Жанны д'Арк, а также ее ближайшего окружения, то эти вопросы интересовали Рапена де Тойра особо. Он полагал, что поведение Девы «наводит на многие размышления» [767] , ведь французские «генералы» просто «возили ее с собой и выставляли впереди войска», а от нее требовалось лишь «стойко следовать за ними», однако подобную «стойкость» историк отказывался признавать «чудесной» [768] . В заключении к «Диссертации» он подробно перечислял всех военачальников, которые, как он полагал, могли воспользоваться прелестями девушки, и ссылался на Полидора Вергилия, настаивавшего на том, что она притворялась беременной во время процесса 1431 г. [769] Более того, сомнительный моральный облик французов — начиная с Карла VII, состоявшего в скандальной связи с Агнессой Сорель, чему свидетелями стали все его придворные, — по мнению Рапена де Тойра, в принципе не предполагал, что Господь явит им свою милость, освободив от захватчиков благодаря простой «горничной из таверны» [770] .
767
«II y auroit une infinite de reflexions a faire, sur l'Interrogatoire, sur les Reponses, et sur la conduite de la Pucelle» (Ibid. P. 391).
768
«Il est vrai que les Generaux la menoient avec eux, et la mettoient a leur tete, afin de confirmer la prevention du Soldat. Ainsi elle n'avoit qu'a temoigner assez de fermete pour se tenir toujours aupres d'eux, et une pareille fermete ne peut pas passer pour miraculeuse» (Ibid. P. 396).
769
«Enfin, il se trouve des Auteurs Francois… qui ont dit qu'elle avoit ete debauchee par Baudricourt, ou, selon quelques-uns, par le Batard d'Orleans, ou par Xaintrailles; et que ces trois Seigneurs, avec le Duc d'Alencon, ourdirent toute cette trame. Polydore Vergile dit que, quand Jeanne se vit condamnee, elle feignit d'etre enceinte» (Ibid. P. 400).
770
«De plus, les Francois de ce tems-la n'etoient pas meilleurs Chretiens, ni plus honnetes-gens que les Anglois. Pour ce qui regarde la personne du Roi Charles VII, en faveur de qui on pretend que Dieu a miraculeusement suscite la Pucelle, personne n'ignore que la vie de ce Prince etoit des plus irregulieres. n'est-il pas certain que, dans le tems meme que Jeanne alla le trouver a Chinon, il viroit dans un adultere public avec son Agnes Sorel, aux yeux de toute sa Cour? Sont-ce des Princes de ce caractere, que Dieu honore ordinairement par des faveurs distinguees?» (Ibid. P. 394).
Сочинение
771
Библиотека Вольтера. Каталог книг. № 2871, шифр 4–233. Помимо пометок на полях в книге имелись личные закладки Вольтера, вложенные между страницами 236 и 237 (описание отбытия королевского войска под Орлеан и снятия осады с города) и в начале «Диссертации об Орлеанской Деве».
772
Библиотека Вольтера. Каталог книг. № 1703, шифр 9–269/270 (со следами чтения). В действительности знакомство Вольтера с историческими выкладками Юма состоялось, очевидно, значительно раньше, во время его путешествия в Англию, где он жил в 1726–1728 гг. Об этом свидетельствует, в частности, переписка шотландского философа: Leigh J. Voltaire and the myth of England // The Cambridge Companion to Voltaire / Ed. by N. Cronk. Cambridge, 2009. P. 79–91. Об отличиях позиции Юма от историографии вигов (и прежде всего от взглядов П. Рапена де Тойра) см.: O'Brien K. Narratives of Enlightenment. P. 56–92.
Задача истории — различать чудесное и удивительное, отвергать первое во всех без исключения светских повествованиях, сомневаться во втором, а когда неопровержимые свидетельства вынуждают, как в данном случае, признать нечто экстраординарное, принимать его на веру лишь настолько, насколько оно соответствует подлинным фактам и обстоятельствам [773] .
Руководствуясь данным принципом (и опираясь на хроники Ангеррана де Монстреле, Эдварда Холла и Ричарда Графтона), Дэвид Юм не верил ни в какие «выдумки» о Жанне д'Арк, полагая их результатом хорошо спланированной пропаганды французского королевского двора [774] . Он полагал, что Деву отыскали в Домреми ближайшие советники Карла VII и буквально «сотворили» из нее спасительницу Франции, попутно приукрасив ее прошлое и превратив из служанки в таверне в пастушку [775] . И хотя шотландский философ ни словом не обмолвился об утрате его героиней девственности, он — возможно, вслед за Полем Рапеном де Тойра — связал ее имя с именем Жана Бастарда Орлеанского, как затем поступил и Вольтер [776] .
773
«It is the business of history to distinguish between the miraculous and the marvellous; to reject the first in all narations merely profane and human; to doubt the second, and when obliged by unquestionable testimony, as in the present case, to admit of something extraordinary, to receive as little of it as is consistent with the known facts and circumstances» (Hume D. The History of England. Boston, 1854. T. 2. P. 389).
774
«This is certain, that all these miraculous stories were spread abroad, in order to captivate the vulgar» (Ibid. P. 390).
775
«Her former occupation was even denied: she was no longer the servant of an inn. She was converted into a shepherdess, an employment much more agreeable to the imagination» (Ibid.).
776
«It is certain, that the policy of the French court endeavored to maintain this appearance with the public: but it is much more probable, that Dunois and the wiser commanders prompted her in all her measures» (Ibid. P. 395). Подробнее об отношении Дэвида Юма к эпопее Жанны д'Арк см.: Orgelfinger G. Joan of Arc in the English Imagination. P. 141–147.
Однако наиболее любопытные текстологические совпадения присутствовали в «Орлеанской девственнице» и в крохотной анонимной заметке, опубликованной в мае 1737 г. в лондонском Fog's Journal. К сожалению, сам этот выпуск до нас не дошел, но текст под скромным названием «Жанна д'Арк, или Орлеанская Дева» оказался воспроизведен в том же году в популярном «Журнале для джентльменов» (Gentleman's Magazine) [777] . Как предположила Гейл Оргелфингер, его автором мог быть Джон Келли, ставший в 1737 г. издателем Fog's Journal и публиковавшийся в нем ранее, а также, что для нас еще важнее, завершивший в 1732 г. собственный частичный перевод «Истории Англии» Поля Рапена де Тойра [778] .
777
[Kelly J.] Joan of Arc, or the Maid of Orleans // Gentleman's Magazine. 1737. № 7. P. 287–288.
778
Orgelfinger G. Joan of Arc in the English Imagination. P. 135–136, 187–188.
Как следствие, события Столетней войны излагались в заметке из Fog's Journal в полном соответствии с точкой зрения французского протестанта. Келли был также совершенно уверен в том, что Жанна не являлась ни «святой», ни посланницей Господа: ею руководили придворные Карла VII [779] и прежде всего — капитан Вокулера Робер де Бодрикур, который делился с ней всеми «секретами», необходимыми для удачной политической и военной карьеры [780] . Более того, автор сомневался в главном «оружии» Орлеанской Девы — в принесенном ею обете непорочности, поскольку, с его точки зрения, он оказывался совершенно не нужен «освободительнице нации» [781] .
779
«… this Maid of Orleans, whom divers French Historians picture out as a Saintess, was no other than a daring, resolute, enterprising Woman, of whom Charles VII's Courtiers made most advantageous Use to re-establish the tottering Affairs of the Kingdom. I. will maintain that her pretended Celestial Mission was a most notorious Imposture, conducted and carried on very artfully» ([Kelly J.] Joan of Arc, or the Maid of Orleans. P. 287, здесь и далее курсив автора — О. Т.).
780
«… she never had any other Inspiration than those Secrets which Captain Baudricourt had communicated to her» (Ibid.).
781
«I am not of Opinion, that the Quality of a Virgin carries with it that of a Prophetess, and a Deliverer of Nations» (Ibid.).
Мы не можем быть полностью уверены в том, что Вольтер держал в руках выпуск Fog's Journal или «Журнала для джентльменов». Однако на его знакомство с основными идеями Джона Келли указывает, как мне кажется, косвенное обстоятельство: все они оказались воспроизведены в «Еврейских письмах» Жан-Батиста де Буайе, маркиза д'Аржана, якобы отправленных «другу Исааку» из Лондона, хотя их автор, покинув Францию, проживал постоянно в Голландии и Германии [782] . В письме 152, полностью посвященном эпопее Жанны д'Арк, точно так же говорилось о ее в высшей степени сомнительной святости, о том, как ее использовали королевские советники, и о том, что спасение родины от захватчиков вполне возможно и без сохранения невинности [783] . Объявляя «Божественную миссию» Девы обыкновенным мошенничеством, д'Аржан прямо ссылался на «английских авторов», с мнением которых был полностью согласен [784] .
782
См. о нем: Argens Jean-Baptiste de Boyer, marquis d' // Dictionnaire des lettres francaises. Le XVIIIe siecle / Sous la dir. de F. Moureau. P., 1995. P. 8284; Разумовская М. В. Становление нового романа во Франции и запрет на роман 1730-х годов. Л., 1981. С. 60–75; Занин С. В. Маркиз д'Аржан и кризис культуры Просвещения в 40–50-х гг. XVIII в. // Самарский исторический ежегодник — 1999. Самара, 2000. С. 128–133.
783
Argens J.-B. d'. Lettres juives. 6 vol. La Haye, 1738. T. 4. P. 295–308.
784
«Je soutiendrai avec les Auteurs Anglois, que sa pretendue Mission etoit une Imposture adroitement conduite» (Ibid. P. 298, курсив мой — О. Т.).