Девотусгарг
Шрифт:
– Ну ты сам видел эту херь! Что нам оставалось делать? Ждать, пока нападёт и сожрёт?! – вклинилась Ария, дрожащим голосом аргументируя свои действия.
– Если бы она побежала на нас, тогда бы и отдал приказ! Если вы хотите, чтобы вас разорвали на части как можно быстрее – идите в одиночку и стреляйте сколько влезет! Но уверяю – то, что вы там встретите, будет последним и не самым приятным перед мучительной смертью!
Хоулетт опустил голову и покачал ею, показывая безнадёжность насчёт столь пугливых солдат.
– Тоже
– Наверно для того, чтобы ты тут быстро не загнулся, Рэй? – язвительно проговорил Мэйсон.
– Однако страх я вижу только в ваших глазах, – с презрением ответил Рэй. – Вы хоть представляете, что сейчас может произойти?
Солдаты не стали рисковать в попытках дать ответ на этот, казалось бы, простой вопрос.
– Мистер Хоулетт прав, – неожиданно поддержал Филлипс, рассудительным и грозным тоном обращаясь к солдатам. – Мы не знаем чего от них ожидать. Мы в принципе не знаем сколько их находится в этой беспросветной тьме вокруг нас! Так что держите себя в руках и хватит ссать в штаны – мы на задании!
После слов капитана отряд стал вести себя менее развязно. Несмотря на их страх, Филлипса они боялись всё-таки больше. Теперь бойцы внимательно слушали всё, что скажут капитан и командир отряда.
– Итак, мистер Хоулетт, – начал обращаться капитан, глядя прямо в глаза Рэю, – что из-за этой выходки может последовать?
– Либо сейчас сюда хлынет стая, насчитывающая сотни тварей, и нас быстро разберут на органы, либо эта тварь одиночка и просто следила за нами. В любом случае остальным уже известно, что мы здесь.
Страх и паника обуяла пятерых. Только Рэй с капитаном продолжали мыслить трезво, не поддаваясь тревоге. Бойцы наконец увидели, с кем может произойти встреча. Точнее только часть того, что им может угрожать. Осознание того, как эти твари могут выглядеть, создавало сильное напряжение, ведь свет их фонарей слишком тусклый, чтобы видеть на безопасном расстоянии.
– Так, – начал Филлипс, – значит теперь в ускоренном темпе двигаем дальше. Собрали яйца в кулак и глядим в оба!
– Есть, сэр! – ответила твёрдо команда.
– Ещё не забывайте, что благодаря вашим усилиям привал вряд ли получится сделать, – сказал с ухмылкой Рэй и пошёл вперёд.
Солдаты ничего не сказали и не возразили насчёт этого, поскольку понимали, что именно по их вине теперь придётся идти без остановок. К тому же, имеется отличный стимул держать ускоренный темп – мысль о том, что сотни тварей открыли охоту на отряд.
Глава третья. Послание мертвецов
Члены отряда шли молча. Внимательно прислушиваясь к каждому шороху, солдаты старались осмотреть вокруг
Узкие улочки, засыпанные руинами и с едва стоящими зданиями, сменились природой умирающего Девотусгарга. Массивные деревья, кроны которых были так высоко, что их невозможно было увидеть, всем своим видом показывали былое величие этого леса. Тёплый, пропитанный влагой и запахами увядающих растений воздух заметно отличался от затхлой и гниющей атмосферы каменных джунглей.
Ещё живой лес мог похвастать остатками той жизни, которую Бездна не поработила: в кустах бегали небольшие существа, напоминающие самых обыкновенных кроликов с некоторыми отличиями – их ушки были куда длиннее, а передние лапки отсутствовали вовсе; на земле, среди упавших листьев и веточек, бурлила жизнь насекомых, что занимались своими делами; маленькие мошки и нечто похожее на бабочек старались скрыться, едва попав на огни фонарей. Эта незаметная и тихая жизнь была необычайно красивой и шумной для города, который тонет в собственной крови без единого крика.
Отряд невольно поддался изумлению от увиденного. Они с наслаждением вдыхали чистый воздух, любовались неизвестными для них растениями разных видов и цветов. Тревога и страх после нежеланной встречи сгинули.
– Рэй, это что за дивное место? – очарованно спросил Аксель.
– Один из немногих уголков Забытого Города, который Бездна ещё не осквернила – Лес Забвения, – ответил Хоулетт, глядя на уходящие ввысь стволы деревьев.
– А мне здесь нравится. Даже очень нравится, – начала с восхищением говорить Ария. – Сразу приятные душе воспоминания накатились, эх…
– Да, здесь неплохо, пожалуй. А если сравнивать с теми развалинами – то вообще сказка! – с улыбкой произнёс Сэм.
– Что за воспоминания, Хьюз? – заинтересованно спросил Рэй.
Ария на несколько секунд погрузилась в греющие её мысли. Взгляд в пустоту сопровождался размеренным дыханием и непроизвольной улыбкой. Ария не услышала адресованный ей вопрос, отчего идущий впереди неё Мэйсон подумал, что она исчезла. Сержант повернулся и обратился к ней:
– Эй, маленький человечек, ты далеко не уплывай от нас.
– А? Что? – в растерянности спросила Ария.
– Что за воспоминания, капрал? – повторно задал вопрос Хоулетт.
– Ой! Извиняюсь… – начала неловко отвечать Хьюз. – Мы с отцом часто выбирались в леса и в горы, много времени проводили на нетронутой человеком природе. В этих маленьких путешествиях он учил меня изображать всю красоту окружающего нас мира на холсте.
– Ты художник что ли? – удивился Сэм.
– Ты чем-то удивлён, Картер? – в ответ с лёгкой улыбкой спросила Ария.