Девственница
Шрифт:
– Для этого мне понадобится вино, - ответил Кингсли.
– Много вина.
– Можно мне тоже немного?
– спросила она, отстраняясь, чтобы заискивающе улыбнуться ему.
– S’il vous pla^it, monsieur?
– Ты несовершеннолетняя.
– Да, но ты франуз.
– Я такой и есть, не так ли?
– Он остановился и сделал вид, что размышляет. Кингсли поднял один палец.
– Тогда пей, сколько хочешь. Но не садись за руль.
– Для этого у нас есть Роланд, помнишь?
– Она снова обняла его, и на мгновение Кингсли действительно почувствовал то,
– А как насчет твоей Джульетты?
– спросила Каллиопа.
– Когда она приедет?
– Не приедет, - ответил Кингсли.
– Но как насчет всего, что я...
– Она не приедет, - повторил он. Он заставил себя улыбнуться, но Каллиопа не купилась на это.
– Мне очень жаль, Кинг.
– Она снова обняла его, крепко и долго, и он позволил ей.
– Все в порядке, - ответил он, похлопав ее по спине, успокаивая ее, пока она пыталась успокоить его.
– Некоторым вещам не суждено сбыться.
– Ты любишь ее?
– задала она детский вопрос. Ни один взрослый не задал бы такого откровенного вопроса.
– Да, - ответил он.
– Но я переживу. Этим я занимаюсь. Это то, что мы все должны делать, хотим мы того или нет.
– Лучше бы тебе пережить. Я не хочу искать настоящую работу.
– Эта работа настоящая, - ответил он, отстраняясь от нее.
– Ты личный помощник бизнес-магната.
– Я провела последние десять месяцев, убираясь в подземелье и взламывая персональные данные членов французского правительства.
– И?
– И мне понравилось.
– Она широко улыбнулась.
– Так что хорошо, что ты переживешь. И если она не видит, какой ты потрясающий после всего, что ты сделал, она тебя не заслуживает.
– Ты слишком добра. Но я не хочу это обсуждать. Я хочу поиграть со своими псами и съесть всю говядину по-бургундски в городе.
– Я в деле, - ответила она, хлопнув в ладоши.
– Твое желание для меня закон. Пойдемте, дети. Пора обедать.
– Она щелкнула пальцами, и четверо его псов - Брут, Доминик, Сэди и Макс, поднялись на ноги и последовали за ней, как четыре огромных черных утенка за мамой. Он рассмеялся такой картине. Как хорошо оказаться дома. Кингсли поднял с пола свою сумку и затопал вверх по лестнице. Он примет долгий душ, побреется, наденет любимую одежду, любимые сапоги... и снова ощутит себя самим собой. Или, что еще лучше, почувствует себя кем-то другим.
Открыв дверь в свою спальню, он глубоко вдохнул. Каллиопа проделала отличную работу. Она содержала дом в идеальном порядке, пока его не было. Он чувствовал запах полироли для дерева на столбиках кровати, лак для кожи на его ботинках в шкафу. Однако в воздухе витал запах заброшенности. Ему пора было возвращаться домой. У него было такое чувство, что его кровать скучала по нему так же сильно, как и он по ней.
Он разделся и долго стоял под душем, желая, чтобы горячая вода выжгла его страдания, желая, чтобы горячая вода смыла его горе. Конечно, это не помогло, но он почувствовал себя лучше, когда
– Эдж, - ответил он в трубку.
– Ты сломал ребро, - ответили ему.
Кингсли усмехнулся, его первый настоящий смех за неделю.
– Думал, ты будешь рад этому факту.
– Как лицо?
– У меня синяк. Должно быть интересно объяснить это моей церкви.
– Добро пожаловать в компанию тех, кто должен лгать о своих синяках. Твоя Малышка одна из основателей.
– Я никогда не оставлял синяков на ее лице.
– Тогда, я полагаю, ты заслуживаешь медали, - сказал Кингсли с большей злобой, чем намеревался.
– Я звоню не для того, чтобы начинать второй раунд.
– Нет, - ответил Кингсли.
– Знаю. Я закончил. C’est fini
– Хорошо. Потому что, если ты попробуешь это еще раз, я нанесу ответный удар.
– Меня не били уже несколько месяцев. Твои угрозы не оказывают желаемого эффекта.
– Впрочем, как и всегда.
Кингсли сделал паузу и приготовился к признанию.
– Я встретил кое-кого на Гаити.
– Вот где ты был?
– Недолго.
– Кто она? Он?
– Ее зовут Джульетта. Но это не имеет значения, - ответил Кингсли. – У нас с ней ничего не получилось. Из-за этого я мог сорваться на тебя.
Это были самые откровенные слова, которыми Кингсли мог выразить свое сожаление. По большей части, потому что он не сожалел.
– Должно быть, она зацепила тебя, раз ты напал на священника в церкви.
– Она... была очень особенной для меня, - сказал Кингсли, ненавидя прошедшее время.
– Я бы не рассказал тебе о ней, если бы не одна причина...
– Какая?
– спросил Сорен, с легкой ноткой сострадания в голосе.
– Если то, что ты чувствуешь к Элли, похоже на то, что я чувствую к Джульетте...
– Если ты испытываешь что-то похожее на мои чувства к Элли, и испытывал с тех пор, как она ушла... тогда выражаю свои глубочайшие соболезнования. Я бы не пожелал этого своему злейшему врагу.
– Я хочу спросить тебя, как ты, но я не хочу знать ответ, - сказал Кингсли.
– Ты знаешь мою жизнь. Знаешь мое прошлое.
– Знаю, - ответил Кингсли.
– Тогда ты знаешь, что это значит, когда я говорю, что это худшее, через что я когда-либо проходил.
Кингсли поморщился.
– Прости за это.
– Это не твоя вина. Клянусь, если бы я мог обвинить тебя, я бы это сделал.
– Как ты думаешь, она вернется?
– спросил Кингсли.
– Да, - ответил Сорен.
– Ты уверен?
– Я знаю свою Элеонор. Я знаю свою Малышку. Она вернется ко мне.
– А если нет?
Сорен не ответил на это, и Кингсли был рад. Он тоже не хотел знать ответа на этот вопрос.
– Она рассказала тебе, что я просил ее причинить мне боль?
– спросил Кингсли.
– Она рассказала, что причинила мне боль?