Девять хвостов бессмертного мастера. Том 4
Шрифт:
Её догадка была недалека от истины: несмотря на размеры дворца, в нём было всего несколько комнат, расположенных посреди головоломки с дверями: личные покои, комната для умывания, комната для «тихого часа», сокровищница и библиотека.
Когда Лао Лун строил свой дворец в далёкой юности, это казалось ему забавным, а теперь уже было поздно что-то переделывать, и приходилось полагаться на драконью память, чтобы разыскивать нужную комнату. Отчасти поэтому другим во дворец входить и было запрещено: даже небесным
Лисы тоже любили заковыристые норы, но Ху Сюань вынуждена была признать, что драконы их обошли по всем статьям! Как бы она удивилась, узнав, что лишь дворец Тайлуна обладает такой сложной системой переходов: прочие небесные звери жили в обычных домах, или норах, или гнёздах – в зависимости от вида.
– Пришли. – Лао Лун распахнул двойные двери.
Личные покои Тайлуна были просторные – для человека, но не для дракона, и Ху Сюань подумала, что здесь Лао Лун никогда не превращается.
Если бы Ху Сюань пригляделась, то увидела бы потрясающей красоты ширмы, расшитые золотым шёлком, и свисающие с потолка красные шёлковые ленты, завязанные на концах так искусно, что узел образовывал цветок, и расставленные на полках стеллажей вещицы из нефрита и других драгоценных камней, изображающие небесных существ, и бронзовые курильницы, в которых тлели палочки чёрных благовоний, и алые шелка на кровати, отгороженной от всего остального полупрозрачной занавесью… Но она не приглядывалась, а принюхивалась: едва они зашли, голодный лис в ней почуял еду!
В некотором отдалении от кровати был стол, заставленный разными яствами, среди которых Ху Сюань опытным взглядом сразу определила жареных перепелов и кроликов.
– Ты, должно быть, умираешь с голоду, поэтому я распорядился…
Лао Лун не договорил, с лёгким удивлением глядя на Ху Сюань. У той вылезли лисьи уши и хвост, который энергично вилял, а язык то и дело показывался в углу рта, собирая слюну. Лао Лун жестом пригласил её к столу, осознав, что Ху Сюань настолько проголодалась, что даже потеряла контроль над своей лисьей природой.
Упрашивать Ху Сюань не надо было, она тут же села и облегчила стол на пару перепёлок, весело хрустя косточками. Лисы после себя мало что оставляли, когда дело доходило до жаркого. Лао Лун подливал ей чаю. Покончив с перепелами, Ху Сюань принялась за кроликов.
– А как же овощи? – осторожно спросил Лао Лун, видя, что все остальные блюда Ху Сюань игнорирует.
– Лисы, – прожевав и проглотив очередной кусок, сказала Ху Сюань, – сначала всегда съедают мясо, а уж потом принимаются за всё остальное. Лисье Дао: никогда не оставляй на потом то, что можешь съесть прямо сейчас, если дело касается мяса.
Пока они были в мире демонов, Лао Лун никогда не видел, чтобы Ху Сюань была жадна до еды.
«Видимо, на самом деле
Когда от кроликов осталось лишь несколько особенно упрямых и отказавшихся разгрызаться косточек, Ху Сюань воздала должное овощам и зелени. К сладкому она не притронулась. Лао Лун вспомнил, что и на празднике Тайлуна Ху Сюань сладости пробовала неохотно.
– Лисы не сладкоежки? – спросил Лао Лун.
– Ещё какие! – возразила Ху Сюань. – Просто я к сладкому равнодушна.
– Правда? – коварно спросил Лао Лун и довольно бесцеремонно украл поцелуй. – Даже к такому сладкому?
Ху Сюань отпихнула его ладонью:
– Лунван! Никто во время трапезы такими вещами не занимается!
– Хм? – притворился удивлённым Лао Лун. – Но это был всего лишь десерт, принято завершать трапезу десертом, а раз ты сказала, что не любишь сладости…
– Ведёшь себя как лис настоящий! – фырча от возмущения, сказала Ху Сюань.
– А это хорошо или плохо?
Ху Сюань чуть покраснела и сказала:
– Хорошо.
[391] Лисоваляние и любование звёздами
Наевшись, Ху Сюань всё же уделила внимание личным покоям Тайлуна, здесь было много диковинок, показавшихся ей любопытными. Она пересмотрела все фигурки на полках, изредка спрашивая, какого небесного зверя та или иная изображает, и долго разглядывала ширмы, заинтересовавшись вышивкой. Натянутая на каркас из драгоценных пород дерева алая ткань была расшита золотыми шёлковыми нитями и расшита очень искусно. Вероятно, на её создание ушёл не один месяц, если не год. Изображала вышивка танец журавлей.
«Странно, что не драконов», – подумала Ху Сюань, но вслух спросила:
– Это небесные журавли?
– А?.. Хм, должно быть, – неуверенно ответил Лао Лун. – Разве журавли не везде одинаковые?
– Видел бы ты демонических, – усмехнулась Ху Сюань, – ты бы так не говорил.
После ширм настала очередь красных шёлковых лент, свисающих с потолка. Концы у них, как уже известно, были завязаны узлами в виде цветков, и все цветы были разные. Ху Сюань пересчитала ленты, их здесь было не меньше пятидесяти. На каждой ещё шла продольная вышивка узором, напоминавшим талисманную вязь.
– Это зачем? – Ху Сюань разглядывала одну из лент.
– А… что-то вроде оберега. Пожелания счастья и всё в том же духе. Это чтобы лучше спалось.
Ху Сюань лишь кивнула и повертела головой в поисках ещё чего-нибудь интересного.
– Я ни на что не намекаю, – сказал Лао Лун, покивав головой в сторону, – но не пора ли взглянуть на самый важный атрибут личных покоев?
Ху Сюань послушно взглянула. За полупрозрачной занавесью виднелась кровать.
– Ни на что не намекаешь? – повторила она, выгнув бровь.