Дни мародёров
Шрифт:
— И ты даже не прочитаешь мне нотацию? — раздосадованно спросила Роксана, испытывая почему-то растущую неприязнь к его перчаткам.
Люциус усмехнулся.
— Роксана, дорогая, я приехал сюда из Лондона не для того, чтобы выслушивать брюзжание какого-то жалкого полукровки на твой счет, — он обнял Роксану за плечи и повел за собой по берегу, так осторожно и бережно, будто она была тяжелобольной. — Я рад, что ты наконец-то проявляешь интерес к нашей области магии, и с моей стороны было бы непростительно отчитывать тебя.
— Зачем ты тогда явился? — перебила его Роксана, глядя на озеро. Футах в десяти от них гигантский
Люциус улыбнулся.
— Я-а приехал, чтобы поздравить мою люби-имую младшую сестру с днем рожде-ения, конечно! — произнес он, раскачивая слова и впрямь как колыбельку, после чего остановился, очень нежно положил ладони Роксане на плечи и снова аккуратно поцеловал ее в лоб: — Долгие тебе лета.
И достал из внутреннего кармана мантии крошечный сверток.
Роксана уставилась на коробочку, и комок, сидящий у нее в горле, выпустил шипы.
Она подняла на брата взгляд. Люциус улыбался ей, улыбался тепло и неподдельно.
Ее Люциус.
Самый лучший старший брат на свете.
Убийца.
— Что же... — Роксана тяжело сглотнула и взяла коробочек, равнодушно повертев его из стороны в сторону. — По крайней мере, моя семья еще помнит об этой дате.
— Ну, не будь букой, — Люциус снова обнял ее за плечи и повел за собой по песчаному берегу. — Ты знаешь, я помню тот день, когда ты впервые познакомилась с магией и тем, что она может. Это было твое шестое Рождество. Отец привез с зимней охоты трех волчат, один из них был болен, у него волочились лапы, так что мы решили убить его. Ты страшно расплакалась, и тогда-а отец взмахнул палочкой, отрастил волчонку новые лапы, а потом ты...
— Я помню эту историю, Люциус, — холодно молвила Роксана. — Это тот волчонок, которому Белла открутила голову, — она вырвалась из рук брата и пошлепала по раскисшей от грязи траве к одинокой иве у берега. Ее ветви печально касались воды листочками, и дерево выглядело, как согбенная жизнью старуха, брошенная и одинокая.
Шумно шмыгая носом и вытирая глаза, Роксана остановилась под ветвями и принялась срывать с подарка бумагу.
— Не злись, — мягко произнес Люциус, подойдя к ней. — Родители беспокоятся о тебе, просто они боялись, что подарок потеряется, если его отправить с совой. А все свои поздравления они передают тебе со мной.
— Беспокоятся, вот как, — Роксана нервно усмехнулась, сражаясь с бумагой. — С их стороны это просто сумасшедшая забота, даже не знаю, как их отблагодарить, ты вот только скажи, поэтому они никогда не поздравляли меня, пока я училась за границей? Боялись, что подарки и теплые слова потеряются по пути, и тогда весь мир узнает о том, какие они охуенные родители?!
Ее крик спугнул спящих на иве сов.
— Что с тобой происходит, Роксана? — мягко спросил Люциус после небольшой паузы. — Учителя говорят, что ты очень рассеянна, твои оценки оставляют желать лучшего, с одноклассниками ты не ладишь, Северус видел, как ты сжигала мои письма, теперь этот нелепый побег из школы. Что случилось? — Люциус по одной снял перчатки и теплыми мягкими руками сжал ее ладони, прерывая ее изуверство над свертком. — Мне ты можешь рассказать все, ты же знаешь.
Роксана мучительно улыбнулась и окинула набухшими от слез глазами небо, облизав губы.
Во имя Мерлина, ну что она могла ему сказать?
«Люциус,
Можно себе представить выражение лица Люциуса после этих слов.
Роксана шмыгнула красным носом (на улице было жутко холодно) и опустила взгляд на коробочек.
— Что это? — спросила она, стараясь увести разговор в сторону, и даже выдавила из себя улыбку. — Крысиный яд?
Люциус терпеливо улыбнулся, мягко отобрал у нее сверток и легко коснулся его волшебной палочкой.
— Ты в своем репертуаре, дорогая, — вздохнул он, одним движением снял бумагу и открыл темную бархатную коробочку. На зеленой подушке лежала, свернувшись змейкой, платиновая цепочка. Переплетение тончайших нитей вилось стебельком, чтобы в конце распуститься хрупким, почти прозрачным платиновым цветком, на кончике лепестка которого капелькой чистой воды сверкал бриллиантик. Казалось, дунь на него — и он упадет в грязь...
Мама берет ее на руки. Руки у нее теплые и шея тоже. Роксана прижимается к этой шее, и щеке холодно от цепочки...
— Как это? — сипло спросила она, таращась на мамино главное украшение и из последних сил стараясь сохранить невозмутимость.
— Тебе ведь уже семнадцать, милая, — Люциус бережно поднял старинный кулон из теплого бархатного ложа и опустил качающийся цветок Роксане на ладонь. Она инстинктивно дернулась, почувствовав холодное прикосновение. — И “слеза вейлы” теперь должна достаться тебе.
— Почему мне, а не Нарциссе? — спросила она и чуть прочистила горло, пытаясь совладать с голосом.
— В нашем роду только это украшение передается от матери к дочери. К сожалению, девочки были не частыми гостьями в нашей семье. Только не забывай, пока что тебе нельзя его носить, его должен одеть тебе на шею твой муж. Традиции бывают... утомительными, но тем не менее...
Роксана медленно подняла голову, почувствовав какую-то нехорошую перемену в его голосе.
Люциус все так же смотрел на нее, всем своим видом источая тепло и расположение... но что-то было... не так.
И тут Роксана поняла.
В голове разлился странный звон, и она чуть отступила от брата, крепко сжимая кулон в руке и плохо понимая, где находятся ее ноги.
— Какой муж, Люциус?
Люциус вымученно улыбнулся и заметно растерял былую уверенность.
— Да, я... на самом деле я приехал к тебе с радостной новостью. Мы долго думали, когда лучше сказать, сейчас или потом, но, так или иначе, будет лучше, если у тебя будет время все обдумать. Отец... — Люциус прерывисто вздохнул, и его лицо вдруг озарила триумфальная улыбка, — ... принял предложение семьи Нотт! Я поздравляю тебя! Уже в июне ты наконец-то вступишь в брак, причем с одним из самых чистокровных волшебников нашего общества!