Доктор Крюк 2
Шрифт:
Крики пьяных матросов доносились с пирсов, звон монет смешивался с бранью, а запах рома и рыбы пропитал воздух так, что я чувствовал его на языке. Я вдохнул поглубже, ощущая, как соленый привкус моря мешается с этой портовой дрянью, и ухмыльнулся. Вот оно — сердце пиратского мира, грязное, живое и чертовски опасное.
Я тут уже второй раз, но только сейчас могу оценить все прелести. Теперь-то я могу зайти в город и ознакомиться с местными «достопримечательностями».
Я глянул на палубу. Моя команда в пятьдесят три головореза, уже просыпалась:
Стив подошел ко мне, скрестив руки, и кивнул на Тортугу:
— Приплыли, капитан. Что дальше?
— Отдых, — буркнул я, хлопнув его по плечу. — Но с умом. Раздай каждому по три дублона, — я передал мешочек с золотом, — пусть гуляют, пьют, баб снимают, но чтоб к утру были на ногах. Напьются до потери пульса — вышвырну за борт. Ясно?
Он хмыкнул, будто ждал чего-то такого, и взял протянутый мешочек. Я смотрел, как он раздает монеты и как матросы оживают, хватая добычу.
Тортуга — это не только ром и девки, это место, где можно найти союзников, выведать тайны или нарваться на нож в спину. Мне нужно было первое, а последнее я оставлю Роджерсу, когда доберусь до его шеи.
Я спустился на пирс, когда «Принцесса» пришвартовалась. Стив остался с Сэмом и Джеком на корабле. Доски под ногами скрипели, скользкие от рыбьей чешуи и пролитого рома. Вокруг бурлила жизнь: торговцы орали, предлагая тухлятину под видом свежака, шлюхи подмигивали из-под выцветших навесов, а пара пьяных пиратов дралась у бочки, пока третий тырил их кошель. Я ухмыльнулся, вдыхая этот хаос. Тортуга была как море — дикая, непредсказуемая, но я умел с ней договариваться. Сзади хлопнул люк — Стив с Сэмом проверяли трюм, а у мачты сидел тот вор. Я бросил на него взгляд — он пялился на берег, будто мечтал слинять, но канаты держали крепко. Пусть сидит.
Команда начала спускаться на берег. Они разбрелись, как тараканы. Я крикнул им вслед:
— К утру чтоб были живы, засранцы!
Они загудели, кто-то отсалютовал саблей. Город раскинулся передо мной — деревянные лачуги жались друг к другу, таверны мигали тусклыми фонарями, а над всем этим висел дым от жаровен и труб. Я прикинул, что делать дальше. Роджерс далеко, а у меня есть ящик Дрейка и клочок карты, что обещает Эльдорадо. Но карта — не полная. Где-то тут, в этом гадюшнике, могут быть следы остальных частей. Тортуга — место, где тайны продают за ром или вырезают из глотки. Я собирался их купить. Пока.
Я провел рукой по бандане, ощущая, как ветер треплет густые, черные волосы.
Стив, увидев, что я все еще стою на пирсе, повернулся ко мне, вытирая руки о штаны, и кивнул на жулика:
— Что с этим гадом, капитан? Сидит тихо, но глазенки бегают. Не доверяю я ему.
— И не надо, — ответил я, прищурившись. — Пусть сидит под твоим глазом. Если шевельнется — бей. Он мне еще пригодится.
Он кивнул. Таверны манили светом и шумом и я решил, что пора ступить на эту землю. Не для рома — хотя я бы не отказался, — а для дела.
Я шагал по пирсу Тортуги, а шум порта бьет в уши, словно прибой. Солнце уже поднялось выше, заливая гавань золотом, но здесь свет казался грязным, смешанным с дымом и пылью.
Матросы с моего корабля. Я не спешил за ними. Ром — это хорошо, но мне нужен был не ром, а люди. Те, кто знает больше, чем болтает за кружкой, те, кто может стать моим козырем против Роджерса или подсказать, где искать остатки карты Дрейка. Я поправил бандану, вдохнул соленый воздух, пропитанный вонью рыбы, и двинулся к таверне «Пьяный Кракен» — ближайшей грязной дыре.
Внутри было тесно и душно. Дым от трубок висел под потолком, как туман, а запах рома, пота и жареного мяса забивал ноздри. Я протолкался к стойке, лавируя между пьяными моряками, которые орали песни или дрались за монету. Хозяин — жирный тип с красным носом — плеснул мне рома в мятый стакан, не спрашивая и я кивнул, бросив ему дублон. Напиток обжег горло и я оглядел зал. Тут было все, что нужно Тортуге: пираты с саблями, шлюхи с усталыми глазами, торговцы с хитрыми рожами. Я прикинул, с кого начать, когда заметил парня у дальнего стола.
Он был молод — лет двадцать с небольшим, — но держался так, будто уже командовал кораблем. Высокий, худощавый, с острым взглядом и дерзкой улыбкой. Темные волосы падали на лоб, а ловкие руки с длинными пальцами — играли с ножом. Он сидел один, но вокруг него крутились люди — кто-то хлопал по плечу, кто-то подливал ром, а он только кивал, не теряя этой своей ухмылки. Я прищурился. Этот парень был не простым пьянчугой.
Этот пират явно был местным авторитетом. Хотя возраст меня и смущал. Но его уверенность и то, с какой опаской на него смотрели окружающие, выдавали в нем хозяина положения.
Я взял стакан и двинулся к нему, пнув стул какого-то матроса, который встал на пути. Тот заворчал, но, увидев мой крюк, заткнулся и отвалил. Парень заметил меня, когда я подошел. Он откинулся на стуле, скрестив руки, и кивнул на место напротив:
— Садись, если не боишься, что я тебя обчищу.
Я хмыкнул, садясь без спросу, и поставил стакан на стол.
— Боялся бы — не пришел. Ты кто такой, малец, что сидишь тут, как король?
Он звонко рассмеялся, ему, видимо, нравится эта игра.
— Генри Морган, — сказал он, ткнув себя в грудь. — Слыхал, небось?
Я чуть челюсть не уронил. То есть как? Я только зашел в первый же кабак и наткнулся на легендарного Генри Моргана. Это какая-то шутка что ли? Хотя, если так прикинуть, Когда там Морган вовсю буйствовал? В 1680-х? Не помню.
— Не, не слыхал, — хмыкнул я.
Морган не удивился. Значит просто зазнайка. Молодость — она такая.
— А ты кто такой? — приподнимая бровь, спросил будущий легендарный пират.
— Доктор Крюк. Слыхал, небось? — с издевкой спросил я, возвращая его же вопрос.