Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Домой на Рождество
Шрифт:

– Я вам звоню по поручению Мэтта Джонса. Вы были на собеседовании в прошлый уикенд?

А почему, интересно, Мэтт не позвонил сам? Всем остальным он звонил сам, насколько я поняла.

– Да, я ездила в Уэльс.

– Бет, боюсь, у меня плохие для вас новости. Вы не получили место менеджера.

– Вот как? – Я чувствовала, как Карл сверлит меня взглядом, пытаясь угадать, с кем и о чем я говорю. Я крутанулась на стуле, повернувшись к нему спиной.

– А мистер Джонс не сказал, почему я не получила это место?

– Мистер

Джонс не велел мне ничего объяснять.

– А Мэтт там? Могу я с ним переговорить?

– Секунду, Бет. – Трубку прикрыли ладонью, я прижалась к трубке ухом, но ничего не расслышала.

– Она хочет с вами поговорить, – наконец уловила я шепот Шейлы, – что мне ей сказать?

– Что я не желаю с ней разговаривать, – ответил Мэтт.

Да, это был его голос.

– Извините, Бет, – в голосе Шейлы вдруг появились стальные нотки, – у Мэтта сейчас важная встреча, его нельзя отвлекать, но он просил вам передать, что вы можете доработать месяц, и вам за это заплатят в последний рабочий день. Если вам нужна рекомендация для нового места работы, пожалуйста, обратитесь к миссис Блэксток.

Шейла говорила что-то еще, как автомат, но я уже не слушала.

«Что я не желаю с ней разговаривать».

Я правильно поняла? Да как тут понять неправильно.

– Бет! – Шейла еще была на связи. – Бет, вы слушаете меня?

– Да, да… я вас слушаю. Спасибо за информацию. Всего доброго.

Я повернулась к Карлу и повесила трубку на рычаг:

– Если ты, Карл, сейчас что-нибудь скажешь, то я не отвечаю за свои действия.

Глава 28

Мэтт

Мужчина на соседней кровати приподнял бровь и посмотрел на меня, когда я наклонил голову и широко зевнул. Медсестра задернула занавеску, чтобы дед мог совершить вечерний туалет.

Рот прикрой, парень, – попросил старик, покачивая головой, – никому не охота видеть, что ты ел на завтрак.

Я извинился и закрыл лицо руками. Дело в том, что завтрака у меня никакого не было. И даже в душе я не искупался. Сбежав от Бет около шести часов утра, я направился сразу на работу. Одежда измялась, запачкалась, но домой я пойти не мог, боялся там наткнуться на Алису, а этого мне хотелось меньше всего, особенно после того, что я прочел на потолке у Бет. Слишком много суеты.

Шейла повела носом, когда унюхала меня, придя на работу после девяти, но промолчала. Похмелье еще не прошло, и мне казалось, будто мозг взорвется, если кто-то даже вздохнет. Потребовались два часа и пять чашек кофе, чтобы я позвонил претендентам на должность менеджера. И даже по ошибке позвонил Джейд, хотя не собирался делать этого сам. Позвонил всем, кроме одного человека. Я как раз разглядывал экран своего мобильника, когда медсестра вынырнула из-за занавески, неся в руке полную утку. На часах было семь утра, и я уже дежурил у кровати деда.

– Он в порядке? – поинтересовался я у медсестры, понизив голос. – По-моему, он стал

более серым, что ли, чем вчера.

– Для своего возраста и состояния он в порядке. – Медсестра поставила утку на каталку и накрыла ее салфеткой. – Он давно не мальчик, и ему нужно время, чтобы вернуться к прежней форме, в которой он находился до приступа.

– А к Рождеству он поправится?

Она пожала плечами:

– Вашему деду необходима операция. Вы говорили с его лечащим врачом мистером Харлоу?

– Да, – кивнул я. – Он сообщил, что операция назначена на следующую неделю.

– Ну, тогда хорошо. – Медсестра покатила каталку по коридору, мне пришлось посторониться.

– Но… – мой вопрос повис в воздухе, потому что моя собеседница уже скрылась из виду. Только звук шагов слышался вдалеке.

– Мэтт, это ты? – позвал дед.

Я раздвинул занавески у его кровати. Дед лежал на подушках, простыня подоткнута вокруг талии, а седые волосы на груди выбились из-за ворота пижамы. Я положил ладонь ему на лоб. Я сделал это, потому что видел, что так поступали люди в телепередачах, когда их родственники вдруг заболевали.

– Дед, ты в порядке? Вспотел, кажется.

– Вспотеешь тут, когда с тобой возится такая медсестра! – Дед ухмыльнулся, потом вывернулся так, чтобы выглянуть из-за моей спины, словно ища кого-то. – А где та милашка, которая приходила с тобой вчера?

– Ты о Бет? Она…

– Только не говори мне, что ты с ней больше не встречаешься.

– Да я с ней и не встречался… Мы просто…

– Что «просто»?

– Ничего.

– Я не часто признаю, что ошибся, Мэтт, – дед попытался сесть и не смог, – но я действительно был неправ, когда просил тебя наладить отношения с той блондинкой, не помню ее имени. Я видел, как вы с Бет смотрите друг на друга. Она милая, особенная, ты ведь и сам это знаешь, да?

– Да, я тоже так думал, однако…

– И что ты натворил на сей раз?

– Да ничего такого. – Во рту пересохло, когда я вспомнил надпись на потолке в спальне Бет. Я облизнул губы. – Честно, я ничего не сделал, а ты, дед, похоже, ошибся насчет Бет. По-настоящему хорошие девочки не клеят на свои потолки лозунги, напоминающие им быть… шлюхами.

Подбирать правильные слова не было времени и сил, и я, конечно, пожалел, как только произнес их.

– Мэтт! – Дед смотрел на меня укоризненно. – Пойди помой рот и салфеткой протри. Я тебя воспитывал иначе.

– Прости, пожалуйста. Мне не следовало так говорить.

– Да. – Он потянулся за чашкой воды на прикроватном столике, но она стояла слишком далеко. Я пододвинул чашку поближе.

– Ну и что же случилось?

Я потряс головой. Даже если бы я ему рассказал, он вряд ли поверил бы мне.

– Все сложно, дед.

– Не бывает слишком сложных ситуаций и вещей, Мэтт. Тебе следует поговорить с ней. Послушай, внучок. Я не шучу. Не хочу, чтобы ты после того, как я уйду, остался один.

Поделиться:
Популярные книги

Бастард Императора. Том 6

Орлов Андрей Юрьевич
6. Бастард Императора
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Бастард Императора. Том 6

Ни слова, господин министр!

Варварова Наталья
1. Директрисы
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Ни слова, господин министр!

Сумеречный стрелок

Карелин Сергей Витальевич
1. Сумеречный стрелок
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Сумеречный стрелок

Законы Рода. Том 7

Андрей Мельник
7. Граф Берестьев
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Законы Рода. Том 7

Третий. Том 3

INDIGO
Вселенная EVE Online
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Третий. Том 3

Новый Рал 8

Северный Лис
8. Рал!
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Новый Рал 8

Чайлдфри

Тоцка Тала
Любовные романы:
современные любовные романы
6.51
рейтинг книги
Чайлдфри

Хозяйка расцветающего поместья

Шнейдер Наталья
Фантастика:
попаданцы
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Хозяйка расцветающего поместья

Возвышение Меркурия. Книга 7

Кронос Александр
7. Меркурий
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 7

Черный дембель. Часть 3

Федин Андрей Анатольевич
3. Черный дембель
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Черный дембель. Часть 3

Маленькая хозяйка большого герцогства

Вера Виктория
2. Герцогиня
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.80
рейтинг книги
Маленькая хозяйка большого герцогства

Диво

Загребельный Павел Архипович
5. Українська класика
Приключения:
исторические приключения
8.58
рейтинг книги
Диво

Сама себе хозяйка

Красовская Марианна
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Сама себе хозяйка

Вы не прошли собеседование

Олешкевич Надежда
1. Укротить миллионера
Любовные романы:
короткие любовные романы
5.00
рейтинг книги
Вы не прошли собеседование