Дон-Коррадо де Геррера
Шрифт:
Эмилия! оставь нас!
Эмилия уходит.
Видите ли, сударыня! Я нарочно дал вам время приготовиться, а вы проводите его в плаче и, верно, опять будете волочить меня отсрочками?
Элеонора
Не завидуйте, маркиз, слезам моим. Они остались у меня единственным временипрепровождением.
Сатинелли
Слава богу,
Элеонора
И, конечно, предложить о старом. Скажи, маркиз, какою ты меня почитаешь? Неужели ты думаешь, что я могу уступить тебе свое имение, боясь угроз твоих, когда я не сделала того, презирая твои ласкательства?
Сатинелли
Хорошо. Тогда я предложу вам другое. Этот день будет последним вашей жизни.
Элеонора (с трепетом отступая)
Право?
Сатинелли
Вы должны умереть.
Элеонора
Ах, это непростительно. Сколько времени приготовлялась я к смерти, и теперь, теперь, когда возвещают мне близкий, вожделенный гость сей, я могла содрогнуться.
Сатинелли
Эх, сударыня! Вы надеваете маску. Вы должны умереть.
Элеонора
Слышу.
Молчание.
Сатинелли
Решилась?
Элеонора
Совершенно.
Сатинелли
Хорошо. Дело кончено. Теперь выслушайте меня, маркиза. Теперь, если не хотите вы, чтоб конец ваш был самый горестный, если в вас нет охоты расстаться с глазами, языком, вертеться на колесе (голос его час от часу становится грознее) и своим стоном воскрешать мертвых, гниющих в сих подземельях, если всё сие не слишком вам нравится, то скажите мне: почему вы знаете о Лорендзе Кордано?
Элеонора
А! так к сему-то клонились все твои угрозы! Хорошо, маркиз, я согласна. Но будь уверен: не потому, чтобы я страшилась угроз твоих, не потому скажу я, но чтоб наполнить душу твою ужасом. И с сих пор ты должен будешь скрежетать зубами до той счастливой минуты, пока мучения твои переменятся на целую вечность. Лорендза Кордано — двоюродная сестра мне.
Сатинелли (отступая
Право? Слава богу, теперь открыл я источник. У нее были дети?
Элеонора
Есть и теперь, существуют — только не надейся, злодей! Со всеми происками ты не узнаешь их до тех пор, пока не покажутся они тебе в виде ангелов смерти, — тогда ты увидишь их.
Сатинелли
Га! это я слышу от Элеоноры!
Элеонора
И они будут наследниками моего имения — дети Лорендзы и Кордано будут владеть им, а не ты, изверг богомерзкий. Теперь доволен ли ты?
Сатинелли
Как больше быть нельзя. Ты теперь, сударыня, сумасбродишь. Надобно дать время простыть в тебе горячке. Здесь пробудешь ты до ночи, одна; ни одна душа не развлечет тебя. Тогда ожидай меня. В последний раз мы увидимся.
Элеонора
В последний раз! О Сатинелли! какое это счастие! Подтверди, что я увижу тебя в последний раз!
Сатинелли
Уверяю, уверяю вас, сударыня.
Элеонора
Благодарю. Но одного молю тебя — оставь при мне Эмилию.
Сатинелли
Ты ее не увидишь более.
Элеонора
Молю тебя, хоть на час оставь при мне Эмилию. Я мать ей — я должна дать ей благословение.
Сатинелли
Лишние хлопоты. Она приведет тебя в слезы.
Элеонора
На коленях молю тебя, Сатинелли, дай мне видеться с моею Эмилиею. А тогда — я вся в твоей власти. Но знай, Сатинелли, снисхождение твое больше подействует на мое сердце, нежели все ужасы, которыми ты думаешь устрашить меня. Сатинелли! не отринь последней моей мольбы.
Сатинелли
Хорошо. Я делаю тебе это снисхождение. Ты будешь с Эмилией до самой полуночи, а тогда, если ты исполнишь мою просьбу, — то всякая королева позавидует твоему благополучию; но если нет... Ты увидишься с Эмилиею. (Уходит.)
Явление 20
Элеонора одна.
Элеонора