Дон-Коррадо де Геррера
Шрифт:
Следовательно, тем непростительнее до сих пор не знать характера своего мужа.
Элеонора
О! прошу вас оставить меня.
Рапини
Нет, сударыня. Я хочу дать вам добрый совет. Мне кажется, и малое облегчение в несчастии есть воспоминание о прошедшем благополучии[133]. Что пользы плакать? Что выгоды губить себя? Смотритесь чаще в зеркало, и вы увидите — увы! — вы увидите морщины на лице, которое некогда прельщало
Элеонора
Синьор!
Рапини
Вспомните о том времени, когда рой женихов увивался около вас, как бабочка около розы. Вы забыли, сударыня!
Элеонора
Да забудет Бог доброе дело твое, когда ты его когда-нибудь сделал.
Рапини
Вы забыли, когда вы, дабы скрыть свой возраст и придать красоте своей более блеску, тиранили дочь свою, милую девушку, кроткую, невинную Эмилию?
Элеонора
Да падет на тебя, чудовище, грех сей.
Рапини
Не беспокойтесь. С меня довольно своих. Было — и прошло. Бывало, и я сам манил себя надеждою поймать к себе один из тех прелестных, тех упоевающих взоров, кои вы, как некая богиня, сыпали в собрании и кои, соединяясь с бисером шампанских вин, героя делали невольником. Было и прошло! Вы забыли?
Элеонора
Бездельник! или тебе ничего не значит оскорблять невинную женщину?
Рапини (хохочет)
За год перед сим должно было вам произнести речь свою таким тоном и с таким при том взором — то верный, пламенный Рапини простерся бы у ног ваших и с трепетом невольника ожидал бы грома из прекрасных уст ваших. А теперь... (Встает со вздохом) Не всегда весна; она проходит, и опадают листья с розы. Вероломный ветер уносит их, и остается бедный, жалкий стебель.
Элеонора
Или до такой степени простирается ненависть Сатинелли? Неужели он не защитит меня от тебя, бездельник!
Рапини
Постойте, сударыня. Он теперь занят делом, но, как скоро получит досуг, он будет иметь честь посетить вас.
Явление 17
Прежние, Эмилия.
Эмилия
Матушка! Вы опять растроганы!
Элеонора
Так,
Эмилия
Перестаньте, матушка, бога ради, перестаньте.
Рапини
Прощайте, милостивая государыня. По приказанию вашего супруга посетил я вас. Приготовьтесь отвечать ему на некоторые его вопросы. Они не так и трудны, потому что вы поутру дали знать, что вы их выразумели. (Уходит.)
Явление 18
Элеонора, Эмилия.
Элеонора
Понимаю. Дочь моя, милая моя Эмилия! Выслушай, может быть, последние слова погибающей Элеоноры.
Эмилия
В другое время, матушка, — бога ради, в другое время, когда вы будете спокойнее.
Элеонора
Это значит — за той страною гроба.
Эмилия
Не беспокойтесь, не принуждайте себя! С некоторого времени вы приметно слабеете.
Элеонора
И потому ты должна скорее меня выслушать. Может быть, это будут последние слова мои.
Эмилия
Не отчаивайтесь, бога ради, не отчаивайтесь. Может быть, мы будем еще счастливы.
Элеонора
О! мы должны быть счастливы. Бог милосерд. И, может быть, недалека минута счастия. Эмилия! выслушай меня. Слушай, не кляни меня, не обремени меня большим бедствием, нежели все в свете Сатинелли сделать могут. Милое дитя мое, Эмилия, прости мне, если я была некогда причиною слез твоих. (Обнимает ее с рыданием)
Эмилия
Матушка! Что вам сделалось, матушка! (Обе плачут, держа друг друга в объятиях)
Явление 19
Прежние, Сатинелли.
Сатинелли (входит медленно, стоит молча)
Что вы, сударыня? Так разгневались?
Элеонора (с трепетом отступая)
Теперь я умру спокойно — я не понесу с собою твоей ненависти, дочь моя!
Сатинелли