Дорога в Фэйриэлл
Шрифт:
– А вот это разумно, - заметила Фэй. И тут Элл чихнула.
– Я в порядке, - заверила она подруг и высморкалась в рукав.
– Честное слово!
– в нос произнесла она.
– Ну да, как же. Вовсе ты и не в порядке. Нам давно пора домой, греть ноги и пить горячее, - проворчала Фэй и погрозила небу кулаком.
– У, глупая гроза! Если бы не ты, нам бы не пришлось тащиться сюда в такой поздний час и Элл бы не простыла.
Вдалеке, словно в ответ на негодование Фэй, зажглась
Родной дом встретил их теплом и мягким, оранжевым светом ламп. Эйри поставила корзину у входа и занялась Элл, которая уже порядком расчихалась.
– Заварите кто-нибудь чай!
– попросила Эйри.
– Извини, Фэй, я свяжу тебе еще одни чулки. А эти сейчас нужнее Элл. Надеюсь, ты не возражаешь?
Фэй в ответ только фыркнула. Конечно, она не возражает! Она отдала бы все чулки на свете, лишь бы Элл поскорее выздоровела.
Чайник на огне зашипел и завел привычную скрипуче-писклявую песенку о бурлящем кипятке.
– А мне что делать?
– растерянно спросила Мэджи, которая всё еще топталась на коврике у порога.
– Да уж оставайся, как-никак ночь на дворе, - сказала Фэй.
...Цыплята в корзине пообсохли, успокоились и уснули. Уснула на кресле малышка Мэджи, завернувшись в чью-то старую шаль. Задремала на диване Эйри. Ее заячья шапка съехала набок, поникли серые плюшевые уши. Элл забралась на кровать, и вскоре начала храпеть. Ее нога в недовязанном разноцветном чулке свесилась из-под одеяла.
Фэй вернула ногу на место, прикрыла простынёю Эйри и, зевая, вразвалочку направилась на верхний этаж, в своё персональное «секретное логово».
Глава 2. О том, как Элл сбегает из дома
На следующий день, едва разлепив глаза, Фэй натянула на голову лисью шапочку и высунулась из окна. Погода стояла чудесная. На улице алмазами сверкала роса. Тысячи и тысячи чистых, прозрачных капель переливались в солнечном свете всеми цветами радуги.
– Вот это жизнь!
– улыбнулась Фэй и втянула носом утренний воздух.
«Интересно, как дела у Элл? Чувствует ли она запах погожего утра?» - подумалось ей.
Фэй огляделась по сторонам. В ее персональном секретном логове царил невообразимый бардак. Сваленные в кучу книжки, бантики и расчески занимали весь восточный угол комнаты. Нарисованная цветными карандашами карта какой-то выдуманной страны бесприютно пылилась на верхней полке. Плед, который не выбивали, наверное, уже сто лет, был предусмотрительно свернут и засунут под стол.
«Надо будет прибраться, - сказала себе Фэй.
– Обязательно. Когда-нибудь потом».
Она выбежала из комнаты и ссыпалась по винтовой лестнице в гостиную. Там по-прежнему
– Заканчивайте болтать и скажите, наконец, где находится этот книжный магазин, - сквозь сон пробормотала Эйри.
– Мне скоро вставать!
Фэй усмехнулась и потрогала лоб Элл. Холодный. Значит, опасность миновала.
Первым, что заметила Фэй, выйдя во двор, была Мэджи. Оказывается, она вовсе не ушла домой. Мэджи перебралась в гамак, под тень гигантского василька. Она всегда утверждала, что гораздо лучше, если у тебя рядом с домом растет гигантский василек, а не какая-нибудь ромашка-переросток или тюльпан-великан.
«Васильки такие краси-и-ивые», - любила повторять она. Рядом с ее собственным домом росла ромашка, но ромашки ей чем-то не угодили. Хотя Эйри считала, что из больших опавших лепестков можно сшить замечательное платье или скатерть.
– Подъё-о-ом!
– скомандовала Фэй.
– А? Что?
– Мэджи всполошилась и чуть не упала с гамака.
– Утро уже. А твои цыплята расползлись по нашей гостиной. Забери их, ладно?
– Конечно!
– оживилась Мэджи.
– Кстати, сегодня вечером я организую вечеринку в вашу честь. Если бы не вы, мне бы нипочем не осуществить свою мечту стать фермером. Фрэнки и Тэд подняли бы меня на смех. Знаешь ведь, старшие братья - они такие.
Фэй пожала плечами. Она понятия не имела, каково это иметь братьев. Сколько она себя помнила, с ней всегда были ее верные подруги Элл и Эйри. Они втроем везде ходили вместе и были не разлей вода.
– Из угощений будет мороженое, пончики и рахат-лукум. А еще клубника, - пообещала Мэджи, после чего умчалась в гостиную, собирать цыплят. Ее голубой колпак с серебряной звездочкой остался лежать в гамаке.
***
– Давненько в долине не уштраивали вечеринок, - сказала Эйри, держа в зубах шпильки для волос. Они заканчивались изящными красными розочками и очень шли к ее воздушному розовому платью.
– Зачем тебе шпильки, да еще такие красивые? Неужели на этот раз ты решила расстаться со своей заячьей шапочкой?
– подтрунивала Фэй, примеряя желтое шифоновое платье с воланами.
– Ни за что!
– заявила Эйри.
– Шапочка выделяет меня из толпы. Но если мне вдруг захочется ее снять, на голове должен быть порядок. Спорим, на сегодняшней вечеринке будет Кэри? Она возомнила себя принцессой с далеких островов и постоянно носит эту ужасную корону.
– Помню, как она пыталась выставить нас на посмешище во время осеннего карнавала, - сказала Фэй.
– Наши шапочки - это вызов. Кэри назвала их неоригинальными и скучными - так мы ей докажем обратное.
Избранное
Юмор:
юмористическая проза
рейтинг книги
Предатель. Ты променял меня на бывшую
7. Измены
Любовные романы:
современные любовные романы
рейтинг книги
Дремлющий демон Поттера
Фантастика:
фэнтези
рейтинг книги
