Достопамятная жизнь девицы Клариссы Гарлов
Шрифт:
Съ полчаса посл того, Бетти пришедши весьма крпко стучала, прося меня отворить такимъ голосомъ, которой мн столько же ужаса причинилъ, въ какомъ и сама она казалась. Я отворила. Помилуйте, сказала она мн! Никогда еще не видно было подобнаго смятенія; (разхаживая съ стороны въ сторону и прохлаждая себя платкомъ) господа и госпожи въ гнв; другіе упрямятся! Бдной любовникъ отчаевается! Дядья въ ярости! одинъ,… О Боже мой! Боже мой, какой то будетъ конецъ сего смятенія! И отъ чегоже, произходитъ такое смятеніе? Отъ того, что одна молодая двица можетъ быть щастлива, да сама того не хочетъ; и отъ того, что ета молодая двица желаетъ мужа и не желаетъ. Какой великой безпорядокъ въ томъ дом, въ коемъ вс привыкли жить спокойно!
Она продолжала нсколько времени
Кто ето приказалъ?
Вашъ батюшка и ваша матушка.
Кто же меня увритъ, что они точно сіе приказали? Она пошла къ моему кабинету.
Я ее предупредила. Только осмлься тронутся за какую ни есть вещь, въ сію минуту вошла двица Долли. Увы! Такъ любезная моя, сказала мн нжная сія пріятельница, проливая слезы, должно отдать теб свои перья и чернила Бетти или мн.
Такъ должно отдать сіи вещи, любезная сестрица? Я теб ихъ отдамъ: но не сей нахалк. Я отдала ей мою чернилицу. Мн весьма прискорбно, сказала мн съ печалію сія двушка, что прихожу къ теб всегда съ огорчительными приказаніями: но твой родитель не хочетъ боле тебя терпть въ семъ дом. Онъ клялся, что завтра, или много что въ субботу, отвезутъ тебя къ дяд моему Антонину. А перья и чернила отобрали у тебя для того, чтобъ ты не могла кого о томъ увдомить.
Она оставила меня съ видомъ печальнйшимъ, нежели ея слова, взявъ мою чернилицу съ приборомъ, и пучекъ перья замченной при вчерашнемъ обыск, и коего особенно приказано ей было отъ меня потребовать. Къ щастію моему, что не имя въ немъ никакой нужды, по тому что спрятала съ дюжину оныхъ въ различныхъ мстахъ, пучокъ сей былъ цлъ, ибо я не сомнваюсь, чтобъ они не перещитали въ немъ перьевъ.
Бетти осталась у меня, расказывая, что моя мать теперь такъ же на меня разсердилась какъ и протчіе, что мой жребій уже опредленъ, что мой свирпой поступокъ не оставилъ мн ни какого защитника, что Г. Сольмсъ кусаетъ у себя губы, ропщетъ, и кажется, говоритъ она, боле размышляетъ, нежели говоритъ. Однако она думаетъ, что сей жестокій гонитель считалъ за удовольствіе меня видть. Хотя увренъ о томъ мученіи, которое мн причиняетъ, но желаетъ еще меня видть. Не настоящій ли ето дикой человкъ, моя любезная?
Дядя мой Гарловъ, говорила она, объявилъ, что меня оставляетъ: и сожалетъ о Г. Сольмс, но онъ ему однако совтуетъ не вспоминать впредь о моемъ презрніи, но дядя мой Антонинъ совсмъ противнаго мннія, онъ желаетъ чтобы меня сколько я заслуживаю, наказали. Что же касается до нее, говоритъ она, какъ о принадлежащей такъ же къ нашей фамиліи двиц, не скрываетъ отъ меня что она была бы весьма согласна съ послднимъ мнніемъ.
А какъ мн не остается боле никакого средства, кром ее, дабы быть увдомляемой о ихъ разговорахъ и намреніяхъ, то я иногда сношу такія ея наглости, коихъ бы въ другое время ни какъ снести не могла. Впротчемъ, кажется мн, что мой братъ и сестра допускаютъ ее во вс свои совты.
Въ сію минуту вошла ко мн двица Гервей, требуя отъ меня чернилъ, примченныхъ въ моемъ кабинет. Я тотчасъ ей отдала оные; чемъ мене они будутъ подозрвать меня въ перепискахъ, тмъ боле надюсь, что согласятся дать мн небольшую отсрочку.
Ты видишь, любезная моя, въ какомъ я теперь нахожусь состояніи? Вся моя надежда, вся моя довренность зависитъ отъ милости твоей матушки. Естьли же я лишусь и сей помощи, то не знаю что со мною будетъ: и кто знаетъ, чего должна ожидать съ минуты на минуту твоя нещастная пріятельница?
Письмо LXXVII.
Въ
Я возвращаюсь съ условленнаго нами мста, на кое я отнесла свое письмо съ тмъ письмомъ Г. Ловеласа, коего я къ теб еще не посылала. Я удивилась нашедши тамъ мое прежднее письмо. И такъ ты оба оныя вдругъ получишь.
Однако я еще безпокоюсь о замедленіи того, которое ты получить была должна. Но мн не безъизвстно, что твой посолъ не всегда бываетъ свободенъ. Я не премину относить всего того, что ни напишу, какъ скоро свое письмо кончу. Благоразуміе не позволяетъ мн теперь хранить у себя никакой бумаги. Я принуждена всегда запирать двери, когда начинаю что писать, опасаясь быть усмотрнною, съ тхъ поръ, какъ думаютъ, что у меня нтъ ни чернилъ ни перьевъ.
Я получила новое письмо отъ того старательнаго и услужливаго человка. Онъ подтверждаетъ, что ни чего не произошло въ семъ дом такого, о чемъ бы онъ немедлнно не былъ увдомленъ; ибо письмо сіе было писано прежде, нежели онъ могъ получить послднюю мою записку, и повидимому положено тогда, какъ взята была моя записка. Однако онъ благодаритъ меня за твердость, которую въ семъ случа оказала я моему дяд и Г. Сольмсу.
Но онъ меня увряетъ:,,что они еще боле прежняго ршились принуждать меня къ браку съ Г. Сольмсомъ. Онъ свидтельствуетъ мн почтеніе отъ всхъ своихъ родственниковъ. Они наипаче желаютъ, говоритъ онъ, видть меня въ своей фамиліи. Онъ меня проситъ оставить сей домъ, пока еще можно, и проситъ у меня еще позволнія прислать карету своего дяди, запряженную цугомъ, ожидая моихъ приказаній у забора ведущаго къ валежнику.
,,Онъ повторяетъ, что вс условія будутъ зависть отъ моей воли; Милордъ М… и дв его тетки поручатся за его честь и добросердечіе. Но естьли я не желаю избрать къ убжищу которой ни есть домъ изъ его тетокъ, и сдлать его щастливйшимъ человкомъ, какъ онъ того желаетъ, то совтуетъ мн удалится въ собственное мое помстье, и находится тамъ подъ покровительствомъ и храненіемъ Милорда М… до прибытія Г. Мордена. Онъ знаетъ средство, говоритъ онъ, утвердить мн сіе жилище съ толикою же легкостію какъ и честію. По первому приглашенію моему оно будетъ наполнено всми его сродственниками. Госпожа Нортонъ и двица Гове конечно не допустятъ себя долго просить, чтобъ ко мн пріхать и препроводить со мною нсколько времени. Тогда не будетъ ни какихъ препятствій, ни предлоговъ къ коварству и поношенію; и естьли я на сіе ршуся, онъ никогда ко мн не придетъ; и не прежде будетъ упоминать о брак какъ по возстановленіи спокойствія, по произведеніи въ дйство тхъ средствъ, которыя я ему предпишу для примиренія себя съ своими друзьями; по прізд моего двоюроднаго брата, и по сдланіи всхъ тхъ условій, на кои Г. Морденъ дастъ свое одобреніе; когда я буду довольна доказательствами, кои получу о его исправленіи.,,
Не смотря на отвращеніе, какое можетъ чувствовать двица моего свойства при оставленіи родительскаго дома то онъ примчаетъ, [и я почитаю его примчаніе весьма справедливымъ] что поступки, которыя я претерпваю, извстны уже всей публик. Однако онъ меня увряетъ, что слова публики относятся въ мою пользу. Да и сами мои друзья, говоритъ онъ, надются, что я отдамъ себ справедливость, безъ сего, какую бы они имли причину содержать меня въ нкоемъ род темницы? Онъ думаетъ, что поступки, кои я претерпла, и независимость, къ коей я имю право, есть такая причина, которая можетъ оправдать перемну моего пребыванія, естьли только я на сіе ршусь, или захочу вступить во владніе моего помстья, когда только на семъ ограничиться пожелаю; естьли же я опасаюсь какого нибуть безчестія, то поступки моихъ родственниковъ явно на меня оное обратили: что онъ въ моей чести не мне беретъ участія, какъ и вс его родственники, поелику онъ надется имть меня навсегда своею; а естьли можно, говоритъ онъ, довершить потерю моей фамиліи, то онъ не безъ причины думаетъ, что мало столь способныхъ къ вознагражденію сего урона находится фамилій, какъ его собственная, какимъ бы образомъ не оказала ему чести принятіемъ его покровительства и его услугъ.