Другие правила
Шрифт:
Слухи об их разводе оказались просто слухами.
….
— Ваш новый любовник оказался вашим мужем, — смеялась Жозе де Бриенн, когда они вдвоем ехали в коляске по Булонскому лесу, в светлых утренних платьях и широких шляпах с перьями, — вы сумели поразить всех, дорогая Валери! Я, признаться, и сама была в шоке, когда увидела вас рука об руку с таким красавцем, а потом объявили, что это и есть ваш беглый муж. Как вам удалось помириться с ним?
Валери повернула к ней голову:
— Мы никогда и не ссорились.
— А как же слухи о разводе?
Валери пожала плечами, одновременно приветствуя дам из встречной коляски:
— Слухи — это просто слухи, дорогая Жозефина.
— Вы хотите
— Да.
— Что же это тогда было? — Жозе смотрела на нее невинными распахнутыми глазами, будто юная школьница.
Оставалось только рассмеяться и перевести разговор на другую тему.
— Но ваша дочь, — не отставала Жозе, — ваша дочь... она...
— Моя дочь — донья Габриела Хуана Кармела Медино, — Валери все еще улыбалась, — как только она немного подрастет, ее привезут в Париж.
Глава 25
По настоянию Ее Величества Валери и дон Хуан поселились в отдельном флигеле в Малом Трианоне, где могли проводить столько времени, сколько желали. Мария-Антуанетта была в восторге от ловкости своей подопечной, от ее мужа, на которого было не только приятно смотреть, но с которым невозможно было соскучиться. Дон Хуан был в своей среде, и здесь он был неподражаем. Умение держать себя, вести беседу было у него в крови, он умел найти подход к любому придворному, он знал, как вызвать улыбку на лице королевы, но он не знал, что ему делать с его собственной женой.
Валери была неуловима. Она постоянно исчезала, то собирая яйца в курятнике Ее Величества, то катаясь в лодке с графом де Сен-Жюль и Жозе де Бриенн, то уходила куда-то в компании Сафи. Она была рядом, но он никак не мог остановить ее, она мелькала то тут, то там, но он не мог ни на миг заполучить ее внимание.
Дверь в ее комнату на ночь всегда запиралась на ключ и Сафи ночевала с ней. Он молча бесился на своей половине, но Валери ни разу не намекнула ему о том, что запрет снят. Она относилась к нему прохладно-дружески, и никогда не забывала, что он имеет право сидеть рядом с ней и первым пригласить ее на танец. На этом их общение обычно и заканчивалось. Валери кружилась в такт музыке, а он стоял у стены, смотря на нее, и не обращая внимания на других женщин.
Вскоре двор стал подшучивать над его верностью. Дон Хуан рассмеялся, когда ему рассказала об этом красавица Марианна де Сели, и пригласил ее на танец. У него не было желания танцевать с кем-то еще, кроме Валери. Он еще помнил, как жил без нее, и наслаждался возможностью просто на нее смотреть.
Все красавицы двора, издали наблюдающие за доном Хуаном и его женой, мечтали отомстить Валери де Медин за ее победу, и на дона Хуана была объявлена охота. Спорили и ставили деньги на то, кто же сможет поймать его в свои сети, пока Валери занята другими делами, и сколько времени на это потребуется.
Клер де Риган, которой вход в Версаль был закрыт, поскольку муж ее все еще сидел в Бастилии и его явно не собирались выпускать, узнала о доне Хуане от своих придворных подруг. Она поклялась отомстить Валери за своего мужа, отбив у нее ее. Но и к чарам молодой герцогини дон Хуан остался равнодушен. Встретив его на одном из приемов в Париже, она достаточно быстро сориентировалась и была представлена ему по всем правилам. Валери не было рядом, и мадам Клер завладела вниманием дона Хуана, оценив не только его красоту, но и учтивость и умение вести беседу. Она была в восторге от мужа несносной Валери, вспоминая, как
Дон Хуан, хоть и не мог проводить с Валери достаточно времени, тем не менее был доволен своим положением, тем более, что он мог надеяться на то, что в конце концов она оттает. Но после появления при дворе Григора Бобрина все изменилось.
...
Месье Григор явился в один прекрасный день, когда меньше всего ждали беды.
Валери и дон Хуан пили чай в гостиной в своем парижском доме, когда дворецкий объявил о прибытии месье Бобрина.
Дон Хуан на секунду замер, потом тут же овладел собой, и медленно перевел глаза на Валери. Та сидела как ни в чем ни бывало, хотя сердце ее замерло при звуке его имени.
— Конечно просите, — сказала она с улыбкой.
Вошел месье Бобрин. Элегантный и красивый яркой красотой, уверенный в себе, с немного ленивыми движениями, он замер на пороге, уставившись на дона Хуана. Он явно не ожидал увидеть Валери в компании мужчины. Но настоящий сюрприз ждал его чуть дальше. Мужчины смотрели друг на друга, не зная, как реагировать на такую ситуацию. Бобрин явился к Валери прямо с дороги, поэтому не был подготовлен к тому, что Валери вернулась в Париж вместе с мужем. Он только приехал, и тут же бросился к ней, все еще надеясь на то, что бракоразводный процесс запущен и она согласится уехать с ним в Россию.
Дон Хуан первым пришел в себя. Он поднялся с места и поклонился сопернику. Тот вынужден был сделать тоже самое. И тогда встала Валери, расправила зеленую юбку, как ни в чем ни бывало оглядела сначала одного мужчину, потом другого, и сказала со смешком в голосе:
— Дон Хуан, прошу разрешения представить вам моего друга, господина Григора Бобрина. Месье Бобрин, я рада познакомить вас с моим возлюбленным мужем, доном Хуаном Медино.
Григор Бобрин не считал себя способным на сильные чувства, особенно если это касалось женщин. Но сейчас, когда кровь бросилась ему в голову, он готов был кинуться на черноволосого красавчика и разорвать его голыми руками. Он даже поморщился, не сдержавшись. Теперь стало понятно, почему Валери вышла замуж за этого испанца. Впрочем, вряд ли какая нибудь женщина могла бы устоять, если бы дон Хуан пожелал жениться на ней, думал он. А Валери всего лишь женщина. Все его попытки соблазнить Валери разбивались о ее любовь к этому человеку, которого она могла обвинять в чем угодно, злиться, сердиться, но Григору было очевидно, что Валери его любит.
Повисло вязкое, тяжелое молчание. Дон Хуан разглядывал соперника, чувствуя, что руки его сами собой сжимаются в кулаки. Валери всегда любила проходимцев, и перед ним был лучший представитель этого вида. Даже лучше незабвенного дона Родриго. Настоящий уверенный в себе проходимец, достаточно смазливый, чтобы понравиться такой женщине, как Валери, достаточно наглый, чтобы завоевать ее сердце.
— Господин Бобрин, — дон Хуан смотрел на него в упор, — я настоятельно прошу вас покинуть мой дом и никогда более не появляться здесь. Сведения, которые я имею о ваших отношениях с мадам де Медин не дают мне возможности позволить ей и далее общаться с вами.