Дурное предчувствие
Шрифт:
— Я люблю тебя, Бранфорд, — ответила я.
Бранфорд улыбнулся, взял меня за руку и повел сначала на завтрак, а потом на тренировочное поле. Я взяла с собой вышивание и провела большую часть дня над рубашкой из зеленого шелка для мужа, материал для которой был куплен им, когда мы только поженились. Он купил столько ткани, что я не представляла, что с ней делать. А потом я поняла, что сейчас у меня будет кто-то, ради кого я могу практиковать свои навыки вышивания. Улыбнувшись, я взглянула на рубашку Бранфорда, уже раздумывая, как сделать такую же, только гораздо
Я прикоснулась к своему животу, откинулась назад и посмотрела на поле. Молодой рекрут из окрестностей хаотично махал мечом на Парнелла, а опытный рыцарь без труда уворачивался. Бранфорд говорил молодому человеку что делать, хотя новичок, казалось, не мог усвоить движения. По позе мужа я могла видеть его раздражение.
Наконец он прогнал юношу, достал свой меч и атаковал Парнелла. Они сражались несколько минут, должна признать, было трудно оторвать взгляд от мышц на руках и спине Бранфорда, когда он размахивал мечом. Перед глазами появились воспоминания о прошлой ночи, как эти же руки так нежно касались моего тела.
Крик с дороги отвлек Бранфорда от сражения, а меня от моих фантазий. Все глаза на поле обратились к сиру Райлену, ехавшему на своем коне. Позади него была фермерская тележка, которую медленно тянули по грязной дороге две кобылы. Сир Райлен махнул рукой, и я встала, чтобы вместе с Бранфордом подойти к рыцарю, остановившему свою лошадь.
— У меня для вас подарок, — сказал Сир Райлен. Он на секунду посмотрел на меня. — Возможно, королеве Александре для начала стоит вернуться в замок.
— Моя королева останется со мной, — сказал ему Бранфорд. — Что за подарок?
— Сначала, я бы хотел обсудить условия подарка, если это возможно.
— Объяснись, — Бранфорд слегка прищурился, глядя на союзника.
Сир Райлен перекинул ногу через седло и спрыгнул на землю. Майкл подошел и взял поводья, уводя большое животное в сторону от дороги.
— Вы просили головы леди Кимберли и сира Лиланда, — сказал Райлен. — Вы предложили существенную награду за них обоих и даже больше, если их доставят живыми.
— Так и было, — кивнул Бранфорд.
— Я хочу, чтобы вы отменили вознаграждение за сира Лиланда.
— Потому что он твой родственник? — спросил Бранфорд, его верхняя губа выгнулась в усмешке. — Леди Кимберли моя родственница, чтоб ты знал. Это не защитит ее от наказания за предательство моего королевства!
— Нет, не из-за нашего родства, — сир Райлен сделал глубокий вдох и посмотрел на повозку. — Однако, мой дядя благосклонен к нему. Он доставит вам солдат, но хочет отмены награды за голову сира Лиланда.
— Он участвовал в этом заговоре, — прорычал Бранфорд. — Ты слышал это от моей кузины. Он с самого начала участвовал во всем этом. Вмешался в королевскую семью. Как я могу забыть об этом?
— Мы хотим компенсировать это, — заявил сир Райлен.
— Как?
— Вы отмените награду?
— Что за компенсация? — спросил Бранфорд, требуя ответа. — Что вообще можно предложить за такую огромную услугу?
— Взамен я дам вам это, — сир Райлен сделал несколько шагов назад, дойдя до
Это была леди Кимберли, связанная и с кляпом во рту.
— Других вознаграждений мне не надо, — добавил Райлен.
Я была слишком поглощена своими собственными мыслями, глядя на женщину и не видела того, как вибрировал от напряжения вокруг Бранфорда воздух, когда он сжал руки в кулаки. Тут же вспомнились слова Нелл том, что именно Кимберли рассказала информацию о прошлом Бранфорда, что помогло Джанет воспользоваться моей сострадательностью и провернуть это вероломство в наших комнатах.
Это леди Кимберли спланировала убить детей Бранфорда, пока они пытались вырасти внутри меня.
В одно мгновение мои мысли зашли в такое место, где раньше не бывали. Зрение сфокусировалось на женщине в повозке, руки и ноги напряглись, а горло сжалось. Это она выдала информацию о прошлом Бранфорда его врагам. Она придумала убивать его детей, лишить его наследника и заставить его взять наложницу, которую он не желал.
Из моего горла вырвался крик, которого никто никогда раньше не слышал. Я бросилась в повозку и начала колотить кулаками по лицу бывшей дворянки. Она выгнулась назад, будто пыталась зарыться в сено под ней, но я была безжалостна. У нее не было выхода, мои руки горели и болели, соприкасаясь с ее головой и плечами.
Я почувствовала, как мою талию обнимают руки, но не обратила на них внимания, просто продолжая покрывать ударами женщину подо мной. Даже когда эти руки стаскивали меня с повозки, я нечленораздельно кричала на нее, тянулась как могла, пытаясь навредить этой ужасной женщине так сильно, как только возможно за все причиненные ею страдания.
— Шшш... тише, жена моя, — я услышала голос Бранфорда, пока пыталась вырваться из захвата. — Она не может тебе больше навредить... вспомни, что носишь ты внутри себя. Не расстраивайся, не подвергай опасности нашего сына своим гневом.
От его слов я замерла и больше не боролась, пока он оттаскивал меня от избитой женщины в повозке. Оттащив меня на несколько футов, он остановился, развернул меня лицом к себе и обнял за плечи.
Я прижалась щекой к прохладным звеньям его кольчужной рубашки. Странно, но прикосновение доспеха к коже казалось таким успокаивающим. По лицу текли слезы, я боролась с подступающими всхлипами, пока Бранфорд продолжал гладить меня по волосам и тихо шептать мне на ухо.
— Убей ее, — выдавила я. — Я хочу, чтобы она умерла.
— Так и будет, — пообещал Бранфорд. — Она умрет.
Послышались приближающиеся шаги.
— Что вы скажете на мое предложение? — тихо спросил сэр Райлен.
Бранфорд напрягся и замер на несколько секунд. Потом посмотрел на женщину на соломе, его челюсть сжалась.
— Я отменю вознаграждение, — сказал Бранфорд, — но это не спасет сэра Лиланда, если наши пути пересекутся. Будь он в моих землях, своих или на турнире, если я снова увижу сира Лиланда, он умрет от моей руки.