Двадцать вторая жемчужина
Шрифт:
Разозлившись ещё больше, я вскрыла конверт и прочитала записку. — «София, я хочу сделать для вас подарок. Примите его без возмущения, потому что он от друга и работодателя, который обязан следить за удобством своего работника. P.S. Не возмущайтесь, увидя вечерние наряды. К нам приедут уважаемые джентльмены, и вы должны выглядеть соответствующе. Ваш Генри».
Моё возмущение возросло из-за вечерних нарядов, и из-за… «ваш Генри». Что это значит? Какой он…мой?! Но ответить на вопрос я не могла, потому что моё сердце вновь дало лишние толчки, и кровь закружила голову.
— Спокойно,
Первая маленькая коробка была наполнена женским бельём и заставила мои щёки пылать, как маков цвет. Размер белья был моим, и это вызывало вопрос, как он мог это знать? Вторая коробка была наполнена «рабочей одеждой», если это так можно сказать. Блузки, футболки, кофточки, юбки и джинсы — всё было моего размера и очень красивое. Да всё это было настоящим подарком для меня, но вправе ли я его принять?
Я уже со страхом открывала третью самую большую коробку. Пять замечательно красивых платья, сразили меня наповал. Ничего подобного я раньше не видела и не носила. И как я их надену? Ла мне надо учиться в них ходить. Одно — чёрное платье, отливающее серебром, вообще было с небольшим шлейфом. Красное платье — с полностью открытой спиной. А сиреневое платье — с разрезом до самого бедра…
Мои глаза никак не могли оторваться от этой красоты, а разум не мог решить, что со всем этим делать. Но душа моя подсказала надеть одно из нарядов и почувствовать его на себе. Я так и сделала.
Мой любимый цвет — красный, и выбор был очевиден. Я смотрела на себя в зеркало, и не могла наглядеться. Как, всё-таки, наряд меняет впечатление о человеке. Я только сейчас это поняла, осматривая свою фигуру в прекрасном платье, которое при малейшем моём движении, меняло свой цвет на золотисто-розовый. Я почувствовала себя королевой и уже была готова «отдавать распоряжения по поводу управления государством», когда увидела мисс Морт, стоящую в дверном проёме.
Женщину я сразу и не узнала. Её лицо изменилось до неузнаваемости из-за широко раскрытого рта и удивлённых глаз. Она держала в руках поднос с едой, и её пальцы уже побелели, яростно вцепившись в бедный поднос.
Я не знала, что мне делать, но вспомнив грязные намёки женщины, решила её не жалеть.
— Мисс Морт, как выдумаете, для этого наряда мне приподнять волосы в высокую причёску, или оставить их распущенными по спине. — Спросила я, взлохмачивая волосы на голове и откидывая их на голую спину. Я повернулась спиной к женщине и посмотрела на неё через плечо.
Мисс Морт «взяла себя в руки», вошла в комнату, поставила поднос на столик, гордо выпрямила спину и произнесла. — Надеюсь, что в этом наряде вы не будете ужинать. Его ещё надо будет сдавать обратно в магазин, так что постарайтесь его не испачкать, мисс Серова.
— Но это подарок, мисс Морт. — Сказала я со злостью в голосе.
Женщина это почувствовала, и её лицо скривила ухмылка. — Я не помню, что бы мистер Блюбирд кому-то делал подобные подарки, а женщины до вас были в этом замке. Да и у вас, мисс, нет сегодня дня рождения, иначе бы я об этом знала. Вывод очевиден.
Она не стала
Но, если я отказалась от вечерних нарядов, то всё остальное приняла, убеждая себя тем, что без всего этого прожить мне не возможно.
Мисс Морт так и не пришла ко мне за посудой после ужина, и сама вымыла её у себя в ванной комнате. Остаток вечера я примеряла бельё и одежду, удивляясь тому, как всё это мне в пору и красиво.
В эту ночь ко мне вновь приходил ночной посетитель. Я почувствовала его присутствие, проснулась и вновь наблюдала за ним из полузакрытых глаз. Его поведение меня удивляло. Он увидел на столе коробку с не распакованными вечерними нарядами, и две пустые коробки и, как мне показалось, был этим озадачен. Он вновь подошёл к занавеси моей кровати и долго наблюдал за мной, пока я не уснула.
К моему удивлению, проснувшись утром, я обнаружила у себя на кровати маленький полевой цветок — анютины глазки. Я долго смотрела на, почти завядший цветок, не зная, надо ли сказать об этом ночном посетителе хозяину дома, или нет.
Так и не решив, что делать, я вошла в зал с бабочками и…увидела у входа трость Генри. Взяв её в руки, я тут же почувствовала тепло в душе и улыбку на своём лице. Я так и предстала перед ним с улыбкой на лице, с которой не могла справиться.
— О! Я вижу, что у вас хорошее настроение, София. — Произнёс Генри, вставая из-за стола, и осматривая меня с ног до головы.
Сегодня я решала надеть подаренные им вещи. Голубые джинсы в облипочку и тонкий свитер цвета синей ночи причудливой вязки.
— А я думал, что вы скучали без меня.
— Скучала. — Невольно произнесла я и смутилась. — Меня…рассмешила миссис Морт. Она была так удивлена, что я сама вымыла свою посуду после вчерашнего ужина, а утром вернула её в кухню.
Генри утвердительно кивнул. — Будем считать, что вы отговорились. А теперь мне нужен отчёт о проделанной работе и о ваших делах здесь без меня. — Его тон стал хозяйственный и мне не понравился.
Я посмотрела на часы. Было уже десять минут рабочего времени.
— Что за расспросы в рабочее время, Генри? — Спросила я, подходя к рабочему столу. Я повесила трость на конец стола. — Это моё рабочее место, а твоё — в зале. У нас много работы. Я планирую сегодня закончить разборку стеллажа № 1.
— Очень рад, что вы так преданы работе, София, но сегодня к ужину вы должны быть готовы и выглядеть королевой. В течение дня будут приезжать гости. Я не стану вас просить помочь мне в их приёме, но к ужину вы обязаны войти в главный зал, что бы со всеми познакомиться. — Мистер Блюбирд взял трость в руку и, сделав два шага ко мне, договорил. — София, или вы приходите добровольно и очаровываете моих гостей, или я приведу вас силой и заставлю их очаровать. Выбирайте. Пусть первым вашим нарядом станет чёрное платье — оно более официально, чем остальные.