Двадцать вторая жемчужина
Шрифт:
— Значит о том, что ключ от секретера был у меня в этом кармане, могли знать два человека, — закатив глаза к небу, сказала я, — это мистер Сэм Уайт и детектив Саран. И у кого мы будем искать ключ?
— Мы? Нет. Вы остаётесь здесь, мисс Серова. — Строго сказал Генри, подходя к двери моей комнаты. — Встретимся завтра в зале бабочек за два часа до обеда. Форма одежды — свободная.
Я так растерялась, что не сразу спросила. — Но, Генри, вы же хотели мне рассказать о прогулке с Бланш.
— Разве? — Генри остановился в дверях и оглянулся. —
Затем, он мне улыбнулся, вышел вон и закрыл за собой дверь.
— И что это было? — Произнесла я. — Что он хотел сказать…о Бланш? Эта милая девушка за обедом чуть не сожгла меня взглядом. Интересно, почему, она провела такое чудное свидание? Или…не провела? А почему бы мне это не узнать?
Я подождала минут пять, что бы ни быть застуканной Генри, и вышла из комнаты.
Глава 7
Глава 7.
Я лежала в ванне и…смотрела в одну точку. То, что со мной произошло прошлым вечером и ночью не поддавалось здравому смыслу. Сначала меня удивила одна парочка, затем другая, а напоследок и…мой ночной посетитель — «ночная тень», так я его назвала.
Даже проснувшись утром, я всё еще не могла отделаться от мысли, что натворила дел, которые вряд ли кто разрулит. А всё началось вчера…
Я покинула комнату, после ухода Генри, и решила пройтись немного по замку, а может и…по саду. Меня заставило покинуть комнату желание увидеть леди Томсон и кое-что понять.
Было уже десять вечера. Все гости-коллекционеры находились в библиотеки замка и занимались общением друг с другом. И лишь гости-игроки могли перемещаться по замку в любом направлении и искать жемчужины.
Я передвигалась по замку, стараясь не попадаться никому на глаза. Мои мягкие теннисные туфли давали мне возможность передвигаться бесшумно.
На центральной лестнице я чуть не натолкнулась на леди Стен. Джудит тоже поменяла обувь. Теперь вместо туфель-лодочек с цокающими каблучками, на леди были надеты мягкие тапочки. Я улыбнулась, понимая, что женская коммуникабельность работает и в Англии.
Леди довольно быстро передвигалась по мраморной лестнице, быстро осматривая всё кругом и даже…на потолке. На первом этаже у первого столба мраморной лестницы стоял рыцарь, и она устремилась к нему. Я перегнулась через перила второго этажа, что бы посмотреть как леди Стен «будет тормошить» бедного рыцаря. Джудит спустилась с лестницы и подбежала к рыцарю. Она так резко рванула рыцаря за руки, что я даже удивилась её сноровки, а ведь представляла из себя эта леди «слабую серую мышь».
Перчатки рыцаря…остались у рыцаря. Более того, в одной перчатке он держал длинное копьё. Я чуть не засмеялась, прикрыв ладошками свой рот. Я и представить себе не могла, что наблюдение за игроками такое интересное.
Леди Стен не унималась. Сначала она осмотрелась
Дальше следить за ней я не стала, потому что услышала шум за спиной и быстро спряталась за высокую колонну. Через минуту мимо меня довольно быстрым шагом проследовал мистер Том Литт, постукивая по полу своей тростью. Он вошёл в коридор, который вёл к залу бабочек, а там…два рыцаря у двери!
Но пойти за ним я не успела, потому что вновь услышала быстрые шаги. Довольно энергичным шагом мимо моей колонны проследовал детектив Саран, а и я услышала его голос.
— О, мистер Литт! Вы вспомнили о рыцарях у зала бабочек? Может, оставите их мне, а сами проверите рыцарей у зала охоты?
Я удивилась, потому что явно помнила, что у зала охоты нет никаких рыцарей. Может быть, в этот зал есть ещё один вход? Я решила, что надо спросить об этом у экономки Морт.
— Саран, зачем вы меня преследуете. — Услышала я голос Тома Литта, и вышла из-за своей колонны. Подошла к углу коридора и медленно заглянула в него. Два джентльмена стояли у двери зала бабочек и смотрели то друг на друга, то на рыцарей.
— Я не преследую вас, Том, а оберегаю. Вы уже совершили оплошность и поранились о секиру. — Детектив указал рукой на орудие в руке одного рыцаря. — И как вам это удалось?
— Она сама упала мне на спину, когда я пролезал под этой пикой. — Он указал на длинную пику в руке другого рыцаря. — Она в тот раз была наклонена, будто дверь защищала.
— Том, мы же решили действовать вместе, а вы решили проникнуть в зал один. Вы получили по заслугам… — С усмешкой сказал детектив Саран.
Я увидела, как лицо мистера Литта поморщилось от боли в плече, и он ответил. — Я много узнал в тот раз и, между прочим, всё вам рассказал.
— Хорошо, не сердитесь. У нас сейчас есть возможность проверить секретер.
— Как? — Удивился Том Литт и поправил свои роговые очки. — Вы раздобыли ключ?
— Я — детектив, Том. Вы постоянно в этом сомневаетесь.
Я чуть не ахнула, услышав эти слова. Значит, ключ из моей комнаты выкрал Саран, а навёл его на это милый старичок Литт. Они, что решили работать вместе и…поделить приз? Над этим вопросом я не успела подумать, потому что детектив Саран вдруг выдернул из одного рыцаря пику, а из другого — секиру, и откинул всё на пол.
— Зачем так шуметь, Саран? — Ужаснулся Литт. — Нас могут услышать?