Двадцать вторая жемчужина
Шрифт:
Я услышала громкий вскрик леди Бланш. — Ой, ай-яй-яй, Генри!
Слова Генри: — Что случилось?
Затем я поняла, что Бланш кинулась к Генри и он её, наверняка, заключил в объятия.
И ещё я увидела, как упал на колени детектив Саран, а затем и вовсе растянулся на земле. Я срослась с кустом, не в силах даже пошевелиться, и тут голос Генри напугал меня ещё сильней.
— Бланш, стой здесь и не шевелись, а лучше пройди в беседку. Мне кажется, что мы ни одни.
Как я оказалась у другого куста, только Богу известно. Видно Боженька приподнял меня над землёй и легонько перемести
Я увидела, как к детективу, неподвижно лежащему на земле, подошёл Генри, а затем и присел возле него. С минуту я наблюдала за ними, а потом инстинкт самосохранения сработал у меня на все сто процентов. Я изо всех сил бросилась бежать к замку, скрываясь за кустами.
За спиной я лишь услышала громкий голос Генри. — Эй, кто там? Стой! Бланш…
Я вбежала в замок и быстро направилась в кухню миссис Морт. Кухня уже опустела от наёмных официантов и поваров, и экономка делала последний осмотр кухни, что бы покинуть её. Увидев меня, женщина испугалась. Мне пришлось рассказать ей, что я следила за Генри, Бланш и Сараном, и что детектив, после моей выходки, упал на землю.
— Миссис Морт, помогите мне. — Взмолилась я. — Что, если камень с крыши беседки попал по детективу Сарану?
Экономка тоже была напугана, но приказала мне успокоиться, привести себя в порядок и ждать. Миссис Морт покинула кухню, а я осталась ждать в полном смятении чувств.
Женщина вернулась минут через двадцать, и рассказала следующее. Среди гостей-коллекционеров был вызван врач к детективу Сарану, который получил по спине камнем, упавшим…с неба. Его привёл в замок мистер Блюбирд. Саран был осмотрен врачом и отправлен в свою комнату под его наблюдением.
— Успокойся девочка, с ним всё нормально. Напуган и получил ушиб плеча. Врач сказал, что нет переломов, простой ушиб. — Сказала мне миссис Морт. — Кстати, Генри спрашивал о тебе. Я сказала, что мы вместе прибирались в кухне, и я тебя только что отправила в свою комнату. Идите София в свою комнату, что, если Генри решит проверить это?
Я поблагодарила миссис Морт за помощь и ушла из кухни, но в комнату свою я пришла, спустя сорок минут. Проходя по коридору второго этажа, я вспомнила о Томе Литте, которого детектив Саран отправил к торцевой двери зала охоты к двум рыцаря, и захотела сама всё посмотреть.
Если бы я не увидела двух рыцарей у дальней торцевой стены замка, то никогда бы не обнаружила эту дверь. Она была похожа на…картину с изображением рыцаря. Эта картина была немного сдвинута в сторону, поэтому я и поняла, что это дверь.
Оба рыцаря стояли безрукими. Видно мистер Литт хорошо над ними поработал, потому что у двух металлических перчаток были отломаны даже несколько пальцев.
— Интересно, нашёл ли Том Литт в них жемчужину? — Прошептала я, подходя к двери. Дверь открылась очень легко, без единого скрипа. Я удивилась, обнаружив, что свет в зале охоты зажжён, но вспомнив, что игра вступила в силу, успокоилась. Даже при полном освещении, этот зал наводил на меня ужас, поэтому я быстро закрыла дверь и пошла в свою комнату.
Когда я подходила к своей комнате, то уже почти успокоилась. Но когда вошла в тёмную комнату, моё чутьё сработало мгновенно, и…я поняла,
Чтобы включить свет, мне надо было сделать два шага от двери вдоль стены. Я их сделала и…попала в объятия. Я даже испугаться не успела, как две мужские руки обхватили меня и прижали к себе нежно, но сильно. Я успела лишь вздохнуть, а выдохнуть не смогла, потому что мои губы были закрыты другими губами.
Я не видела, кто это был, но вдруг поняла, что это был мой ночной гость «ночная тень». Инстинктивно я поняла, что он не сделает мне ничего плохого, и его объятия с поцелуем, меня в этом убеждали всё больше и…больше.
Поцелуй закончился так неожиданно, что я пошатнулась и упала на кровать. Затем я услышала шорох, который стих где-то между окном и камином. В этот момент я пожалела, что утром на окнах не закрепила тяжёлые оконные шторы. И теперь мне приходилось в полной темноте вставать с постели и шарить рукой по стене в поисках выключателя.
Свет включился, но моя комната была уже пустая.
— «Что же такое со мной происходит в этом замке? — Мысленно задавала я себе этот вопрос, приготавливаясь ко сну. — Что мне дальше делать, и как поступать, как отвечать на вопросы Генри, которые он завтра непременно мне задаст? Видел ли он меня в саду, когда я убегала с «места преступления? — Но все эти вопросы уходила на второй план, когда мои мысли возвращались к «ночной тени». — Зачем он меня…поцеловал»?
Ни на один вопрос я не ответила, так и уснула…
Вот и утро настало. Я лежу в ванне и размышляю. Какими глазами я буду смотреть на детектива Сарана? Мне всё ещё было стыдно за то, что он пострадал из-за меня. Хорошо, что увижусь я со всеми только в обед. Может, что за это время всё уляжется?
Я пыталась успокоить свою душу, но она всё никак не могла забыть ночного незнакомца, который раньше мне дарил луговые цветочки, а теперь перешёл к поцелуям.
Мои щёки вспыхнули румянцем, и я полностью погрузилась в прохладную воду.
Миссис Морт принесла мне завтрак и рассказала новости. К завтраку в главный зал не вышли мистер Том Литт, детектив Саран, Ив Хоуп и леди Томсон. Последняя сказалась больной, но экономка заметила на её лице следы слёз, когда принесла в её комнату завтрак.
Но действительно больными оказались Том Литт и Саран. У первого воспалилась рана от секиры на лопатке, а у второго сильно болело ушибленное плечо.
— Мистер Блюбирд попросил врача осмотреть джентльменов, — сказала напоследок экономка и очень странно посмотрела на меня. — София, я должна вам сказать, что наш Генри с утра…счастливый. Мало того, он просто светился от счастья. Я ни разу ещё его таким не видела. Я даже боюсь предположить, что стало тому причиной.
Я тоже задумалась. Мы смотрели друг на друга и вдруг вместе произнесли. — Леди Томсон?
— Значит, вы тоже так подумали? — Уже с грустью в голосе, продолжила миссис Морт. — Возможно, что у них с Генри что-то налаживается?
Я лишь пожала плечами. — Одно могу сказать, что вчера вечером он то отвергал Бланш, то заключал её в объятия.
— Но она плакала?
— Возможно, от… — я немного подумала и сказала то, что «убило» бедную женщину наповал, — … бурной ночи, а поутру они поругались.