Две жизни
Шрифт:
— Думаю, здесь не очень глубоко. — Генри посмотрел на девушку. — А если я оступлюсь, вы сможете вытащить меня, потянув за канат.
Рут совсем не нравился такой способ спасения, но прежде чем она сумела произнести хоть слово, Генри твердо сказал:
— Вряд ли он протянет в реке до утра.
Если кто и мог сейчас помочь Дату Рейнолдсу, так только Генри. Конечно, Рут была не из тех, кто спокойно взирает на гибель человека. Но все ее существо восставало против того, чтобы Генри, спасая от смерти другого человека, пострадал сам.
— Когда благополучно
— Даю слово, — ответил Генри и расплылся в широчайшей улыбке.
Минут через десять они с миссис Рейнолдс уже стояли поодаль друг от друга у основания треугольника, вершиной которого являлся Генри, и потихоньку отпускали канат, давая возможность Генри продвигаться вперед, но, не допуская, чтобы его снесло течением. Свет фар освещал поверхность воды, перевернутую рикшу и человека под ней.
Рут успокаивала себя тем, что концы каната надежно укреплены на бамперных крюках трактора и машины. Петля, которую Генри накинул на пояс, была единственным, что связывало его с сушей и помогало противостоять мощному напору воды.
Сердце Рут готово было выпрыгнуть из груди, напряжение, казалось, достигло предела. Уловив, с какой скоростью продвигается Генри, она медленно отпускала канат, стараясь вместе с тем не ослабить его натяжения. Нелегкая работа, надо сказать. Не обращая внимания на потоки дождя, обрушивавшиеся сверху, на мозоли, которые почти сразу же появились на ладонях, Рут не упускала из виду ни миссис Рейнолдс, ни Генри, пытаясь синхронизировать свои действия с действиями фермерши.
— Господи, помоги, — шептала она, пока Генри медленно, но уверенно все дальше и дальше заходил в поток.
Вода дошла до его бедер, до груди… Вдруг Генри поскользнулся.
— Боже! — вскрикнула Рут и потянула на себя канат.
Генри восстановил равновесие и вновь начал медленно продвигаться вперед. По тому, как натягивался канат, как неистовствовала река, Рут чувствовала, какого труда ему стоит удерживаться на ногах.
Когда он, наконец выбрался на низкий противоположный берег, из груди Рут вырвался вздох облегчения. Голова кружилась от напряжения и волнения. Она взглянула на миссис Рейнолдс, и женщины обменялись понимающими улыбками. Сквозь завесу дождя было видно, как Генри на другом берегу поднял вверх обе руки в знак того, что все в порядке. Затем он снял с себя веревочную петлю, накинул ее на замеченный ими ранее пень и подбежал к перевернутой рикше.
Как раз в этот момент тележка задвигалась и колеса стали быстро исчезать в воде. В последний момент Генри успел ухватиться за них, и ему понадобилась вся его недюжинная сила, чтобы освободить мистера Рейнолдса из этого капкана и вытянуть велорикшу из реки.
Прищурившись, Рут внимательно следила за происходящим. Дождь заливал ей лицо, ручьями скатывался с плеч и омывал грудь.
Оттащив фермера на безопасное место, Генри присел рядом, и Рут с удивлением увидела, что
Рут побежала к трактору, чтобы намотать свою часть каната на крюк. Нужно было натянуть его как можно сильнее — тогда мужчинам будет легче держаться за него и сохранять равновесие. От воды канат набух, потяжелел, за него трудно было даже ухватиться. Но Рут, превозмогая боль в ладонях, тащила его изо всех сил.
Затем, подбежав к миссис Рейнолдс, помогла справиться ей. Вместе они укрепили другой конец на бампере джипа и вернулись к кромке воды. Макси подскочила к миссис Рейнолдс и, виляя хвостом, остановилась рядом.
— Хорошая девочка, хорошая, — говорила женщина, поглаживая мокрую морду собаки. — Сидеть, милая, не беспокойся.
Женщины в страшном напряжении наблюдали за тем, как двое мужчин, цепляясь за натянутый канат, переправляются через бурный поток. Время от времени Генри поддерживал Дага, так как его рука то и дело соскальзывала с каната. Глаза миссис Рейнолдс были полны слез.
Обе женщины охнули, когда Даг споткнулся обо что-то в воде и наверняка упал бы, если бы Генри не обхватил его за талию и не помог удержаться.
— Не знаю, чем занимается мистер Ормонд, но в уме, смекалке и доброте ему не откажешь. До самой смерти буду благодарна ему!
В этот момент из темноты выплыло огромное бревно, быстро двигавшееся в направлении мужчин. Рут закричала от страха, и Генри, услышав это, успел вовремя выставить руку и оттолкнуть дерево в сторону.
Мужчины передвигались с большой осторожностью. В свете фар Рут видела белое от боли и переохлаждения лицо шедшего впереди фермера; одна его рука болталась на перевязи.
До берега оставалось всего несколько шагов, когда Даг вновь поскользнулся, ушел под воду и потащил за собой Генри.
— Нет! Только не это! — вскрикнула Рут и бросилась в реку, одной рукой держась за канат. Нащупав в воде голову Рейнолдса, она, как клещами, вцепилась ему в волосы и потащила вверх. В это время подоспела жена Дага, и вместе они вытащили его на берег.
Сердце Рут разрывалось — ведь Генри все еще оставался в реке! Она резко повернулась, чтобы снова броситься в бушующий поток, и в этот момент увидела, как Генри, напрягая все силы, тяжело дыша, поднялся на ноги и закашлялся. Вода ручьями стекала с него.
— Наконец-то! — воскликнула Рут, восстановив дыхание, которое перехватило при виде влажных бицепсов, блестевших в свете фар, мощного торса, нежной кожи Генри.
Тот лучезарно улыбнулся.
— Вы побывали в воде! Поздравляю! — И он пожал безотчетно протянутую к нему руку девушки.
В этот миг какая-то особо яростная волна накатила на них, сбивая с ног. Генри обнял Рут за талию и прижал к себе, защищая от напора водной стихии. Девушка увидела вблизи его глаза, светившиеся триумфом и ликованием. Волны бились у их ног, опасность все еще была рядом, однако Рут чувствовала себя счастливой.