Две жизни
Шрифт:
6
Десятью минутами позже они уже ехали по затопленной дороге. Свет фар не мог пробить плотную стену дождя. Крупные, тяжелые, как град, капли нещадно молотили по крыше машины.
— Ваш муж поехал на тракторе? — спросил Генри.
— Нет, на четырехколесной велорикше.
— А трактор у вас есть? — поинтересовался Генри.
— Да.
— Он нам пригодится.
— А вы умеете им управлять? — В голосе миссис Рейнолдс звучало недоверие. —
— В бытность студентом я во время каникул нередко подрабатывал на бульдозере. Надеюсь, с трактором как-нибудь справлюсь.
Миссис Рейнолдс, успокоившись, откинулась на спинку сиденья. Генри вел машину, умело маневрируя в мутном потоке.
— У трактора фары в порядке?
— Вроде бы да. Я еще догадалась захватить с собой фонарь.
— Фонарь тоже не лишнее. Хоть что-то да высветит. — Генри говорил мягко, учтиво. — Да и джип с нами… Куда теперь?
— Налево. Трактор под тем широким навесом. А устье с километр отсюда.
Рут, пересевшая на место водителя, нисколько не удивилась, когда Генри уверенно вывел трактор задним ходом из-под навеса. Девушка придвинула кресло джипа ближе к рулю, чтобы увереннее чувствовать себя, ведя машину. Генри — человек, который способен на многое и от людей ожидает не меньшего. Ей, привыкшей водить малогабаритные автомобили по хорошим городским дорогам, придется постараться, чтобы справиться с мощным джипом, пусть даже в условиях разбушевавшейся стихии.
— Дат хорошо плавает, да и собака при нем, — успокаивая себя, проговорила миссис Рейнолдс, сидевшая рядом с Рут.
Легко включив передачу, девушка поехала за огромным оранжевым трактором по направлению к тому, что раньше было мирной речушкой. Пусть с ними будет все в порядке, молилась Рут одновременное за Дага Рейнолдса, и за того, кто вел трактор.
Не проехали они и полпути, как миссис Рейнолдс воскликнула:
— Макси! Это Макси!
Рут притормозила. Миссис Рейнолдс опустила боковое стекло и позвала:
— Макси, сюда!
Из темноты, виляя хвостом, выскочила большая белая собака. Рут остановила машину.
— Макси, ищи Дага! Ищи! — прокричала женщина.
Собака помедлила несколько секунд, а затем бросилась к реке, то и дело оборачиваясь, словно желая удостовериться, правильно ли она поняла хозяйку и следует ли за ней машина, обогнавшая трактор.
— Там, впереди, ворота, — сказала миссис Рейнолдс через минуту.
Трактор остановился, затормозила и Рут. Миссис Рейнолдс выскочила из джипа и побежала открывать ворота. Рут медленно въехала в них и, ожидая, пока женщина вернется в машину, невольно взглянула в сторону реки.
Обычно она спокойно несла свои воды в берегах, заросших
Трактор подъехал к самой кромке воды. Рут не рискнула следовать за ним и остановилась поодаль. Миссис Рейнолдс выскочила из джипа и бросилась к Генри, Рут поспешила за ней. Макси бегала у самой воды и громко лаяла. Слава Богу, что дождь был теплым: куртка с капюшоном, которую надела Рут, мгновенно промокла до нитки.
Генри направил мощный луч аварийной фары, работавшей от тракторного аккумулятора, на реку, и тут же раздался истошный крик. Кричали миссис Рейнолдс и Рут одновременно.
— Вон! Вон! Велорикша!
Из воды торчали четыре колеса перевернувшейся тележки, и было видно, что еще немного — и поток полностью поглотит их.
— Там кто-то есть! Что это блестит? — прокричал Генри, остановив луч на каком-то предмете рядом с тележкой.
— Штормовка. — Сердце Рут сначала упало, а затем затрепетало.
— Даг! Он шевелится — значит, жив! — еле сдерживая рыдания, выкрикнула миссис Рейнолдс. — Слава Богу!
Сквозь плотную завесу дождя все увидели, как из воды приподнялась и слабо дернулась рука.
— Как же мы вытащим его? — воскликнула Рут, с ужасом глядя на бурные мутные воды, разделявшие их и мистера Рейнолдса. — Разве трактор сможет добраться туда?
Миссис Рейнолдс отрицательно покачала головой.
— Конечно нет. Здесь очень глубоко. Мотор заглохнет, и трактор останется тут навсегда… Даг не допустил бы этого.
Генри направил луч на противоположный берег. Там, метрах в четырех от опрокинувшейся рикши, торчал крепкий на вид, высокий пень.
— Может быть, попытаться накинуть на него петлю? — без особой надежды еле слышно проговорила миссис Рейнолдс.
— Именно это мы и должны сделать. — В свете фар было видно, как Генри хмуро взирает на поток, оценивая его ширину. Не больше десяти метров отделяли их от фермера, но течение было очень сильным.
— Под водой могут быть камни, и неизвестно, что может принести река, — дрожа всем телом, проговорила Рут.
Словно в ответ на ее опасения мимо пронеслось вырванное с корнем дерево, которое могло изувечить любого встретившегося на его пути.
— Давайте достанем канат, — сказал Генри и изложил свой план: — Один конец я привяжу к трактору, другой к джипу, а в середине сделаю петлю и накину ее на пояс. Я войду в воду, а вы тяните канат каждая на себя. Тогда меня не снесет течением.
Миссис Рейнолдс тупо смотрела в ту сторону, где был ее муж.
— Это очень опасно, Генри, — запротестовала Рут.