Дым осенних костров
Шрифт:
— Мы находимся при самом распущенном дворе Мидгарда.
— Самом распущенном и самом влиятельном. — Наль бросил оценивающий взгляд в толпу.
Джерлет застыл, задумчиво рассматривая веселящихся придворных.
— Пока они считают нас людьми, мы могли бы иметь здесь огромную власть.
— Это обернулось бы для нас духовной гибелью. — содрогнулся Наль.
Друг кивнул, не отрываясь от созерцания.
— Неиссякаемый, неподдельный восторг на лицах, обожание, желание услужить. За твое расположение соперничают, тебя осыпают почестями… — Он повернулся и посмотрел Налю прямо в глаза. — Страшно сознавать в себе такие
— Страшно.
— И мне страшно, хотя я появляюсь здесь уже третий год.
— Однако ты все еще цел после отказов всем этим влиятельным людям.
— Цел, — Джерлет нервно засмеялся. — Стараюсь не есть и не пить ничего, не будучи твердо уверен, не прикасаюсь к подаркам голыми руками…
Наль поперхнулся вином.
— Пей, — безмятежно отмахнулся Джерлет. — Это я пронес из нашей кареты. Однако, где тебя так потрепали?
— Мне сделали предложение, от которого было нелегко отказаться… В прямом смысле.
— А листва?
Норд поспешно вынул из волос маленький зеленый лист.
— Тактическое отступление… пришлось убегать в садах.
Джерлет всплеснул руками. Брови его взметнулись вверх.
— Дитя! Или не предупреждали тебя Гервальд и Шириэль!
— Да, но мне казалось… — Наль кратко пересказал случившееся.
Друг, видимо, не решивший, гневаться ему или смеяться, покачал головой и осушил свой бокал.
— Потому я никогда не приведу на подобное мероприятие моего младшего брата. — Он помолчал еще немного, а потом бросил на Наля взгляд и тонко усмехнулся. — Месье. Мушка ваша где-то отклеилась. Впрочем, она бы тебя не спасла.
21. Деревня
Девятнадцатого дня жаркого месяца «Изумрудная Заря» не пришла. Напрасно Наль ожидал ее в порту и в следующие дни. Теперь он низко надвигал на лоб украшенную пером широкополую шляпу и стремился не задерживаться на виду у людей дольше, чем того требовала необходимость. Обед заказывал в снятую комнату гостиницы, никогда не останавливался в общем зале. Перед отъездом из Парижа пришлось занять денег у Джерлета, но попросить необходимую сумму целиком не позволила гордость. Со скромными даже для людей гостиничными порциями Наль был постоянно голоден. Измотанный ожиданием и неизвестностью, юноша кружил с приходом сумерек по торговой площади, окруженный морем мелькающих жизней, чужой, инородный для этой земли и ее обитателей. Теперь только он обратил внимание на герб Гавани-пристанища, которую люди именовали «Гаванью благодати».
— Саламандра, — прошептал юноша, разглядывая расположенную под тремя геральдическими лилиями ящерицу в языках пламени. — Она преследует меня.
Опустившись на медленно остывающий каменный парапет на краю торговой площади, Наль подсунул под себя руки и вытянул ноги, наблюдая из-под шляпы, как сгущается ночная темнота. Только выплывали из густой сырой теплой мглы редкие фигуры, да слышались то здесь, то там, негромкие сдержанные или звучные подвыпившие голоса, цокот копыт. С тишиной обострялись душевные муки. По пути из дворца франков Наль заснул прямо в карете, как обыкновенный мальчишка, на чью долю на мгновение выпало держать на плечах безопасность целого королевства. Но другое королевство не удержал — родной Исналор. Он нарушил присягу, данную королю. Он праздно шатается по улицам, пока норское войско идет навстречу орочьей орде. И что-либо изменить он не властен. Блестящий командир сотни Исналора отбивается теперь от
Торговка присела рядом — загорелое лицо и морщинки в углах глаз и губ, темное длинное платье, чепец. Пока Наль раздумывал, уйти ли от греха подальше, та протянула ему яблоко. Эльнор удивленно воззрился на него, усмехнулся, вспоминая недавнее вынужденное приключение. И вот теперь угощение ни с того ни с сего предлагают ему. Зачем?
— Бери-бери, — торговка словно прочла мысли Наля. — Наши яблоки для вас не опасны.
Он сумел не измениться в лице, разве только глаза расширились и вспыхнули изумлением. Но люди плохо видят в темноте.
— Простите, мадам?
— Ой полно, — махнула та на него свободной рукой, — я тебя тут уж который день вижу. Ходишь как неприкаянный, от людей шарахаешься. Чай корабль-то твой уплыл, вот и не можешь вернуться в свой Тир На Ног*? — Она ткнула яблоко Налю. — Голодаешь небось, от нас-то прячась. Вон худой какой. Ешь, бедолажный.
Это слово — malchanceux — Наль услышал от моряков, обсуждавших упавшего с мачты товарища. Приятно было почерпнуть из портовых разговоров нечто пристойное.
____________________
* В кельтской мифологии остров вечной юности и блаженства, где нет болезней и страданий, населен Племенами богини Дану.
— Я не…
Солгать невозможно, да и бессмысленно! Но каковы представления ее и откуда усвоены? Возможно, он мог бы объяснить, что не принадлежит к тем сущностям, что воруют из колыбелей детей, оставляя своих странных сморщенных подменышей, пугают и портят скот, мешают хозяйству, злонамеренно путают пряжу, зачаровывают людей и лишают тех рассудка, совращают или уводят к себе…
Однажды он уже зачаровал, и не самым безобидным образом, если последнее вообще возможно. Пусть совратить пытались его, камень с души за вынужденную самозащиту так и не упал.
Торговка встала.
— Знаю. Иначе и не подошла бы к тебе.
Потуже затянув на плечах шаль, она пошла к телеге, возле которой возился мужчина с засученными рукавами. Оба покинули площадь под скрип колес и тихий стук копыт. Наль долго смотрел на яблоко в своей руке, а потом тряхнул головой и с хрустом откусил половину.
* * *
Всего несколько шагов от невысокой церкви Нотр Дам де Грас с арочными окнами и наборными колоннами, и он попадал в порт. Чужой говор сделался почти привычным, как запах затхлого сырого гниения, рыбы и пота, перемежаемые бранью резкие крики, ветер с моря и скачущие блики на волнах. Рыбаки сетовали на снижение уловов трески, купцы обсуждали дела Ост-Индской компании, а моряки — собственные набранные в тавернах долги, единственным путем выплатить которые представлялось отправиться в земли, где свирепствовала малярия, и доставить оттуда рабов на заморские плантации. Иногда в порту встречались люди с эбонитовой кожей и черными глазами, как невольные, так и свободные, ожившие иллюстрации из книг про далекие полумифические берега. Среди мачт витало леденящее эхо стонов и лязга цепей, но никто из людей, похоже, не слышал его. Матросы со свистом или бранью грузили на корабли металлы, ткани, зерновые и оружие. С пристающих в порту из Антилии кораблей разгружали сахар, специи, хлопок и зерна для чернильного напитка.