Дымящиеся горячие сигары
Шрифт:
— Слава богу за преломление от прицела, этот окуляр, должно быть, большой, он нас предупредил. Значит, это винтовка с глушителем. — Она присела на пол рядом с Алексой.
В это время на улице больше не было посетителей, так как обеденное время уже прошло, а солнце светило слишком жарко и ярко. Остальные клиенты находились в кондиционированном продуктовом магазине.
— Что-то не так с полом? — Рубен стоял высоко над скорчившимися женщинами.
Он с любопытством смотрел вниз на то, что они делали.
Алекса подняла голову и ответила ему:
— Рубен, это место нужно обезопасить.
Глаза и рот Рубена были широко открыты.
Он был в ошеломлeнном молчании.
Глава 3
Настоящее время, квартира Алексы — Гарри держал пластиковый пакет с удлинённой пулей.
— Это особый тип пули для совершенно особого типа ствола винтовки, который когда-то использовался определённым человеком.
— Если ты ещё раз скажешь «конкретный» и «конкретный тип», я вырублю тебя, клянусь, Гарри, — проворчала Алекса.
— Алекса — цель? Ты ведь знаешь, да? Ты должен нам сказать, Гарри, — серьёзно спросила Джен.
Гарри ответил Джен:
— Вспомни Мельбурн, почти 30 лет назад, ты была в команде, не так ли?
— Вот тогда я и познакомилась с Алексой. Это было дело, в котором мы помогли… почему? Есть ли здесь связь?
Алекса прервала:
— Стрелок выстрелил только один раз. Пуля была тонкой… Я не думаю, что стрелок хотел убить кого-то из нас.
— Я согласен. Это было сообщение или предупреждение тебе, Алекса, или вам обеим, — сказал Гарри, помолчал и продолжил: — Кстати, мне нравятся твои волосы, Алекса.
Глаза Джен расширились.
Она подумала:
— «Какого чёрта».
— Волосы просто взъерошены, Гарри. Расскажи нам, что ты знаешь, прямо сейчас, — небрежно ответила Алекса.
Она сделала лимонад с киви и поэтому пошла к рефери и налила каждому по стакану. Гарри удобно устроился на диване, пока Джен мерила шагами помещение.
— Ладно, потакайте мне, расскажите мне, что вы помните о том случае в Мельбурне, — сказал он обеим женщинам.
***
Мельбурн, 1996 год. Свежая Дженис Мэтти прибыла с тремя коллегами из Vice в здание полиции Мельбурна. Она была единственным новичком среди них, потому что случайно встретилась и пообщалась с подозреваемым. Она могла бы опознать неуловимого контрабандиста. Когда они вошли в отделение, она почувствовала поддерживающую и дружелюбную атмосферу, особенно со стороны её начальника. Это был мужчина средних лет с седеющими усами и почти до черепа, коротко стриженными перцовыми волосами. Его живот больше не был плоским, но он был гибким.
— Добро пожаловать, офицеры. Мы окажем вам всю необходимую помощь, — сказал начальник. — А теперь к делу, как нам найти этого позывного «Мальборо Ковбой»?
— Сэр, мы подозреваем, что у него здесь есть место, которое он использует для хранения украденной контрабанды. Нам придётся положиться на патрули на местах. — Офицер Файн заступился за них, поскольку он был самым старшим по званию среди них, но не по возрасту, поскольку ему было всего лишь немного за 30.
— Я уже предупредил людей. Но будет
— Он неуловим, да. Мы сделали набросок, основанный на младшем офицере Мэтти, которая видела «Мальборо Ковбоя», — объяснил Файн.
Он предоставил начальнику набросок — человека с квадратным лицом, маленькими глазами-бусинками, выдающимся носом с высокой переносицей и очень тонкими губами, что позволило Джен легко разглядеть его кривые верхние и нижние зубы. Они заперлись в небольшой квартире, где развешали карты Мельбурна и крупные планы его улиц. Затем они начали выходить парами, чтобы прочeсывать окрестности, затем они звонили по телефону на арендованные склады. Два дня спустя, когда четыре офицера собрались, чтобы поесть и обменяться новостями дня, пуля просвистела мимо окна, разбив стекло, но не разбив его. Пуля попала в офицера, которая была напарницей Джен. Все они были удивлены, когда офицер внезапно упала, поскольку они всё ещё были сосредоточены на окне. Оказалось, что она была ранена в область плеча. Джен быстро надавила на рану, набирая номер помощи по телефону поблизости, прижимая трубку к уху и плечу и одной рукой используя диск. Двое других офицеров выбежали, чтобы увидеть возможное место, откуда был произведён выстрел. По траектории им показалось, что выстрел был произведён из соседнего здания. Они пошли на разведку. Как только начальник был предупреждён, всё пришло в движение. Офицера доставили в больницу, а соседнее здание заполонили полицейские.
Никто не смог найти никаких зацепок о местонахождении стрелка. Молодая Алекса Кроу была среди первых спасателей, прибывших на место. У неё было на несколько лет больше опыта, чем у Джен.
Алекса передвигалась по квартире, а также осмотрела дорогу до прибытия остальных.
Она была в ночную смену, когда поступило сообщение, поэтому она вызвала скорую и приехала на место происшествия.
Позже, когда Шеф уже отдал все указания своим людям, она подошла к нему и заявила:
— Шеф, это пустая трата времени — идти в здание. Звук не оттуда.
Голова Шефа резко повернулась в её сторону.
— Не могли бы вы объяснить подробнее, сержант Кроу?
— Да, Шеф. Траектория была высокой, но пуля прошла через окно первого этажа, очевидно, что целью был не второй этаж, так как все жильцы были внизу. Затем я увидела пятно на дороге. Не уверена, что это было за вещество. Пятно было очень широко разбросано. И в одном месте было намного больше грязи, что означает… стрелок был в большом грузовике. Он остановился, дождался подходящего момента, выстрелил и уехал, — заключила Алекса.
— Быстро, скажите кому-нибудь, чтобы взяли образец этой штуки на дороге, — настойчиво сказал Шеф, указывая пальцем.
— Я уже это сделала, шеф, — спокойно ответила она.
Никто не хотел верить в вывод Алексы, но никто не мог превзойти её с более логичным объяснением. Американских офицеров быстро вывели из квартиры, поскольку теперь они были скомпрометированы, а стрелком, скорее всего, был Мальборо Ковбой. Офицеру, в которую стреляли, нужно было оставаться в больнице некоторое время, прежде чем её можно было переместить и перевезти обратно в США.