Дымящиеся горячие сигары
Шрифт:
— Врач дал мне пулю. С нашим офицером всё будет в порядке, но сегодня её отправят обратно в США и сделают ещё одну операцию, — рассказала Джен.
Начальник полиции взял сумку и отдал её Алексе с инструкциями, чтобы их эксперт по баллистике проверил её на наличие каких-либо улик относительно стрелка и оружия. Телефон на столе начальника зазвонил, когда две женщины собирались покинуть офис. Услышав, кто был на другой линии, он остановил их. После того, как короткий разговор закончился, начальник полиции сказал
— Эта штука с грузовиком — пустая трата времени, — выпалила Алекса. — Если мы не найдём убежище Мальборо Ковбоя в ближайшее время, он отправится в следующий пункт назначения.
— Я не склонен прекращать поиски грузовика. Если есть какие-либо улики и доказательства того, что он действительно использовал этот грузовик, чтобы стрелять в этих американских офицеров, я бы хотел их получить, — рассуждал начальник.
Конечно, последнее слово в этом вопросе было за ним.
— Дженис, ты знаешь, кто покупает эти сигары? Должно быть, это хороший бизнес для ковбоя Мальборо, — спросила Алекса.
Она следовала ещё одной из своих теорий.
— Поскольку это контрабанда, он продаёт по высокой цене. Таможенные агенты хранят молчание о клиентуре. Я предполагала, что это люди из правительства, богатые, знаменитые и профессионалы, — предположила Джен.
— Ну, тогда нам следует отказаться от этого дела, — заявила Алекса, глядя на изумлeнные лица Джен и Шефа.
Глава 4
Настоящее время, квартира Алексы.
— Я думал, ты раскрыла дело, ты его бросила? — Брови Гарри почти сошлись в недоумении.
Алекса и Джен посмотрели друг на друга.
Взгляд, в котором было слишком много истории, решённый, но с больными местами, если их ткнуть.
— Это неправдоподобно, если вы связываете эту стрельбу со стрельбой ковбоя Мальборо. Парню должно быть около 60 лет или больше, если он всё ещё жив, — возразила Джен.
— Я так и не узнала, что произошло после ухода Джен. Меня назначили заниматься другими делами. Я полагала, что дело раскрыто, — дипломатично заявила Алекса.
— Тогда закончи историю за меня, — настаивал Гарри.
— Знаешь, Гарри, я рада, что встретила Алексу тогда, но остальное — это не то, что я хотела бы вспоминать, — сопротивлялась Джен.
— Я понимаю, Джен, мне нужно услышать это полностью. Сейчас подсказки указывают в разных направлениях; я говорю о сотрудничестве между мной, Кираном и Гартом. Мне нужно знать прошлое, если оно как-то связано с настоящим, — объяснил он.
— Ну, когда же ты нам расскажешь, чем мы с Палмерой на самом деле тут занимаемся, — оживлённо сказала Джен.
Алекса подошла к Джен и погладила её по плечу, чтобы успокоить. Жест, показывающий, что можно говорить о прошлом, а также не стоит быть слишком суровой с Гарри. Итак, история продолжилась.
***
Мельбурн, 1996.
— Ладно, ты сказала, что нам следует прекратить это дело. Но ты всё ещё как бульдог, рыскающий по улицам в поисках склада или убежища. И лающий на государственных служащих, которые не знают ответов. — Пауза. Джен продолжила: — Мы измотаны и голодны. Давай подзарядимся.
Алекса повернулась к ней с сердитыми глазами и поведением. Она знала, что Джен права, но она была упряма.
— Чьe это дело вообще? Разве оно не твоё? Разве я не втянута в это? Разве я не помогаю тебе закончить это, чтобы ты могла пойти домой?
Джен рассмеялась без особой радости.
— Знаешь, я думаю, ты прекрасна, когда злишься.
— Ты бы предпочла — не зли меня; тебе бы не понравилось, если бы я злилась. Я знаю, что ты намекаешь на Невероятного Халка. Мне всё равно, оскорбляешь ли ты меня. Мне в любом случае не нужна лесть, — возразила Алекса.
Она шла большими шагами, оставляя свою спутницу догонять.
— Ты сказала, я нет. Ты не Халк. Не по внешности, конечно. — Пауза. — Послушай, мы идём вот так — в этом безлюдном месте. Прямо сейчас мы уязвимая цель, ты знаешь, — рассуждала Джен.
Она почти бежала трусцой, чтобы оставаться рядом с Алексой. Алекса резко остановилась.
— Что ты сказала? — Она потерялась в своих мыслях.
Джен прошла мимо неё и поняла, что она впереди. Она остановилась и вопросительно посмотрела на неё. Алекса не была сосредоточена на Джен, а скорее смотрела вдаль.
— Алекса?
— Я ведь подвергла тебя риску, не так ли? — рассеянно сказала Алекса. — Давай вернёмся к машине. — Она подождала, пока Джен пойдёт рядом с ней.
— Подожди. Ха, у тебя явно есть причина прийти сюда. Я ждала, что ты мне скажешь, это всё, о чeм я прошу, — сказала Джен.
Она решила, что не пойдёт, пока Алекса не скажет ей.
— Ладно. Поскольку мы рядом с доком, я просто подумала, что это может быть местом, где можно начать некоторые расследования. Груз? Лодка какая-то? — Пауза. — Давай, вернёмся к машине. Я могу ошибаться.
Алекса вела машину, всё ещё погружeнная в свои мысли. Джен молча откинулась назад, перебирая в голове детали дела. Время от времени одна из них подпевала песне, которая ей нравилась по радио, где играла старая музыка 80-х; иногда они пели вместе.
Это была не неудобная поездка, а уважение границ. Если одна не хотела делиться своими мыслями, другая не совала нос в чужие дела.
В отеле, за ужином в их номере, Алекса спросила Джен:
— Что ты должна делать здесь в связи с ковбоем Мальборо? Что ещё ты знаешь?