Джекаби
Шрифт:
Марлоу задумался на очень долгое мгновение, а я прикидывала в уме, сумею ли подняться, прыгнуть и сжечь эту чертову шляпу. Оттолкнувшись от ствола дерева, я сразу же поняла, что не осилю прыжок. Малейшее напряжение отзывалось болью в груди, заставляя все вокруг кружиться. Перед глазами плыло, и я опустилась обратно в грязь.
— Мы опоздали, — произнес Джекаби с неожиданной разумностью. Я силилась сфокусироваться в направлении его голоса. — Посмотрите сами, Марлоу. Свифт сбежал... Да поможет нам бог.
Я задохнулась, стараясь сконцентрироваться на месте, где лежал злодей,
— Нет, — произнес Марлоу спокойно удивительно терпеливым тоном, каким обычно говорят с маленьким ребенком, — Он здесь.
Мой взгляд наконец нашел серую тень в темноте. Свифт не двигался.
— Моя ошибка, — прощебетал детектив. — Боже мой, в возбуждении я случайно уронил шляпу бедняги.
Рубиново-красная дерби плюхнулась на вверх башни из палочек, языки пламени принялись лизать ее края. На мгновение казалось, что шляпа иммунная к огню, он лишь слегка поджарил ее снизу, но затем она загорелась. Перо в секунду истлело, пламя перешло на ленту. Шляпа сильно дергалась и трещала, пока тяжелые капли падали в сердце огня, который плевался и шипел. Дерби сморщилась, и густой черный столб дыма поднимался от огня, закрывая звезды. В конце концов, огонь полностью поглотил ее. Свифт закричал.
Тело комиссара пронзил спазм, его всего скрутило, он опустился на колени. Его гротескное лицо исказилось в агонии, а глаза словно сошли с ума от смущения и ярости. Из-под его серого пальто сочился дым, и он рванулся вперед. Может из-за протеза, который все еще был пристегнут к его ноге, а может из-за кипящего внутри ада, он споткнулся, цепляясь и барахтаясь в грязи, прежде чем смог снова встать на ноги. Острые кожистые пальцы Свифта вцепились в мшистую землю, толкая его вперед, пока и они не отказали, и он не рухнул, корчась на земле. В воздух поднимались огромные облака едкого дыма, одежда комиссара рассыпалась в сажу, кожа покрылась трещинами и шелушилась, превращаясь в пепел. Все это время он кричал от боли, его голос не походил на человеческий, а больше напоминал вопли животного.
На этом все и закончилось. Крики прекратились, и воздух наполнился запахом чернил и едкого дыма. Обугленные края шляпы, словно скелет, напоминающий об искореженной вещи, сдвинулись и скользнули в самое сердце маленького костра рядом с нами.
Все молчали, пока рассеивался дым. Там, на краю мерцающего огня, появилась выжженная отметина на мху, несколько стержней с обугленными кожаными ремнями и два толстых металлических ботинка.
Глава 28
Время тянулось неровными вспышками, пока я дрейфовала между реальностью и снами. Мгновение назад я лежала на поляне и вот я уже на столе Джекаби в передней комнате. Дженни маячила надо мной, смотря нежно и ободряюще. То же призрачное лицо, что напугало меня два дня назад, теперь же дарило ощущение покоя и нормальности.
Через мгновение Дженни исчезла. Джекаби и кто-то еще — Хатун, как я поняла — перекладывали Чарли на широкую деревянную скамью у противоположной стены. Где-то между темнотой леса и мостовой Огр
Я была удивлена, когда проснулась от ранних утренних лучей солнца, ворвавшихся в комнату. Моя голова покоилась на подушке, а мягкое одеяло укутывало тело. Чарли все еще безобидный и в человеческом облике спал на скамье. Дуглас устроился над ним, словно пернатый дозорный. Голова Чарли также покоилась на подушке, а одеяло прикрывало нижнюю часть тела. Немного цвета вернулось к его щекам, а тело покрывали полоски белой марли, умело перевязанные вокруг тела, хотя пот все еще блестел на лбу, а кожа казалась липкой.
Я смотрела, как поднимается и опадает его грудь от неглубоких вдохов. Синяк стал желто-синим, а красные злые порезы покрывали всю кожу. Мои глаза переходили от отметины к отметине, вспоминая каждый удар. У меня перехватило дыхание, а грудь пронзила тупая боль.
Мой маленький шрам был мягким, когда я провела рукой по ране, но ощущения были куда глубже. Мысль о Чарли, человеке или монстре, павшем жертвой ужасного чудовища по моей вине, была невыносимой, словно удар под дых. Сейчас, когда он лежал рядом едва дыша, я добавила эту вину к уже имеющимся смущающим меня чувствам. Приглушенные голоса в коридоре вернули меня к реальности. Я вытянула шею и прислушалась.
— Вам не следовало перевозить его в таком состоянии, — прошептал женский голос.
Голос не принадлежал Хатун или Дженни, но интонации и ирландский акцент были знакомы.
Джекаби ответил ей:
— Я понимал риск, но инспектор Марлоу вполне доходчиво объяснил, что после вчерашней ночи оставлять его на попечении полиции — куда больший вред для здоровья бедняги. Спасибо, что пришли так быстро. Это крайне странная ситуация и не самая простая для того, чтобы вмешивать вас в нее.
— Если то, что вы сказали вчера, действительно произошло, то это самое малое, что я могу для него сделать за ту роль, что он сыграл в этом.
— Как скоро, по вашему мнению, его снова можно будет передвигать?
— Позвольте ему отдохнуть. Как можно дольше. Учитывая произошедшее, он восстанавливается на удивление быстро.
— Уверен, лунный цикл не имеет ничего общего с этим. Мы можем только надеяться, что его состояние будет улучшаться. Спасибо вам еще раз, мисс О'Коннор.
Свет из коридора проник в комнату через открытую дверь. Мона О'Коннор, медсестра из Эмерланд Арк, прошла внутрь первой. Она выглядела уставшей, кудрявые рыжие пряди выбились из-за уха, а весь ее фартук был в медно-красных пятнах. Она кивнула мне.