Джекаби
Шрифт:
Чарли позволил себе улыбнуться и кивнуть в знак согласия. Я могла бы поцеловать их обоих.
Остаток недели я провела в безмятежности на третьем этаже, посвятив себя своему же выздоровлению. И хотя моя грудь с каждым днем заживала все больше, иногда я все же чувствовала уколы боли от глубокого вдоха или резкого поворота. Я гадала, исчезнет ли когда-нибудь маленький розовый шрам или останется навсегда отметкой на коже? Не уверена, что обрадовалась бы его исчезновению, ведь он был напоминанием о моем первом настоящем приключении.
Я часто лежала на мягкой траве, наблюдая
— Она прекрасно справляется, — произнесла она. — У нее останется шрам на память, но он быстро заживает. Бедняжка. Она так юна.
Я лежала с закрытыми глазами и старалась дышать ровно, слушая ответ Джекаби.
— Она старше своих лет, — произнес он.
— Почему-то от этого только грустнее, — вздохнула Дженни.
— Как бы то ни было, меня беспокоит не ее грудь, а ее голова.
— Все еще думаете, подходит ли она для этой работы? — спросил призрак.
— О, она подходит, — ответил Джекаби. — Вопрос, подходит ли работа ей?
Вечером я спустилась в приемную. Куча бумаг и книг, которые когда-то оккупировали стол, лежали теперь грудой на полу, куда их сдвинули, превращая комнату в импровизированную медицинскую палату. В остальном все выглядело, как и в первый мой визит. Я оглянулась, помня, что не стоит задерживать взгляд на террариуме.
Я взглянула на корзину в дальнем углу, рядом с двумя зонтиками и молотком для крокета стояла полированная металлическая трость, на верхушке которой, как я уже знала, была фальшивая рукоятка. Смертоносная шпага Свифта безобидно стояла рядом с различными безделушками, оставаясь при этом тонким напоминанием о своих жертвах... и о моем промахе, который чуть было не сделал меня одной из них.
Эклектичный дом Джеками вдруг стал более понятен мне. Здесь не было портретов или фотографий, но он окружил себя моментами из фантастического прошлого. Каждый маленький предмет мог рассказать целую историю. Оглядываясь, я чувствовала, будто вернулась к раскопкам или собиралась разгадать древний текст. Я гадала, о каких историях я могла бы узнать, если бы научилась понимать их. Сколько здесь воспоминаний? Сколько из них, как полированное оружие редкапа, были безмолвным напоминанием об ошибках, а может, и о потерянных жизнях?
Глава 30
Церемония прощания превратилась в царский прием, половина города пришла оплакать погибших, в то время как другая — принять участие в спектакле. Искренние соболезнования и последние сплетни блуждали по толпе, когда мы с Джекаби приехали. Изначально мероприятие решено было провести в маленькой церкви, примыкающей к Розмэри Грин, но из-за огромного количество пришедших, пришлось проводить службу на свежем воздухе. Тонкий слой снега припорошил землю, а воздух был морозным, но сам по себе день был безоблачным и чистым.
Дженни убедила Джекаби отказаться от своего огромного, порванного пальто и надеть более представительное черное, которое
— Это церемония прощания, — сказала я, — что вы туда положили? Что вообще вам может понадобиться на церемонии?
— Именно из-за такого мышления у вас, юная леди, шрам на груди, а мой бесценный экземпляр «Апотропакона» лежит теперь с разорванным переплетом. Я предпочитаю приготовиться к неожиданным схваткам, спасибо.
Мы нашли места позади собравшихся и ждали, когда церемония начнется. Все еще не согласный с решением скрыть правду о Свифте, Джекаби бросал взгляды в сторону Марлоу и мэра Спейда, сидевших впереди. Поскольку двое из погибших были офицерами полиции, во всяком случае, в глазах жителей города, церемония проходила торжественно, но чинно. Все пять гробов были сделаны из дуба, стоившие, пожалуй, куда дороже, чем некоторые семьи могли себе позволить. Я задумалась, что могли положить в гроб Свифта, чтобы придать ему вес.
За шумом толпы я заметила слабую нежную мелодию, которая то и дело медленно нарастала, поднимаясь и опускаясь, как нарастающая волна. Меланхоличный тон напомнил мне о покойной миссис Морриган. Я сфокусировалась на звуке и не заметила, что Джекаби что-то говорил.
— Прошу прощения, что вы сказали?
— Я сказал, что пришел к решению, мисс Рук. Я долго думал и решил больше не использовать вас в полевой работе.
— Что?
— О, не волнуйтесь. Я не выброшу вас на улицу. Вы по-прежнему будете заниматься каталогизацией старых файлов и домом, и счетами. Кажется, у Дугласа есть коллекция записей, которую он до сих пор не привел в порядок. Я бы хотел, чтобы вы взглянули на нее при первой возможности...
— Вы больше не хотите со мной работать? Но почему?
— Потому что последнее, что мне нужно, это очередной призрак, висящий над головой. Или, что еще хуже, очередная проклятая утка. Мне было бы спокойнее, если бы я знал, что вы дома в безопасности. Хотя, если подумать, вам лучше держаться вдали от секции «Опасных Документов» в библиотеке... и не трогать контейнеры в лаборатории... и вообще держаться подальше от всего северного крыла на втором этаже.
Я чувствовала, как загорелись мои уши и сердце рухнуло вниз, но не была уверена в причине. Расправив плечи и сделав глубокий вдох, я обратилась к своему работодателю:
— Мистер Джекаби, я не ребенок. Я могу сама принимать решения, пусть даже и плохие. Всю свою жизнь я готовилась к приключению, а потом смотрела из первых рядов, как оно уходит от меня. С первых книг я полностью погрузилась в мир невероятных открытий, бесстрашных исследователей и фантастических существ, изредка выходя за порог своего дома. Отец мне часто повторял, что я прочла больше, чем его самые одаренные студенты. И все же, несмотря на всю мою подготовку, единственным дерзким поступком, на который я сподобилась до встречи с вами, был побег из университета в охоте на динозавров, который на проверку оказался лишь четырьмя месяцами грязи и камней.