Эфиопские хроники XVIII века
Шрифт:
А 24-го, в четверг, поднялись оттуда рог славы божией Такла Хайманот и глава славы его Микаэль с войском своим, говоря: «Слава в вышних богу, и на земле мир, в человеках благоволение» (Лук. 2, 14), ибо сокрушил он прежний мятеж и разрушил замысел вражеский. И прибыли они в страну, коей имя Балангаб, и ночевали там. А 25-го, в пятницу, поднялись оттуда рог упования Такла Хайманот и глава упования Микаэль с войском своим, приветствуя издалека град свой и ведая, что град их — Гондар, и прибыли в страну, коей имя Кайра, в которой выстроено святилище алтаря святого Михаила-архангела, и ночевали там. А 26-го, в день первой субботы еврейской, поднялись оттуда царь царей Такла Хайманот и Микаэль, глава царей, и направили свой путь в Гондар, собрание воинское, окруженные иереями. И пели те псалмы, согласные, дивные и чудесные, в этот день царю и главе царя о том, что случилось и было сотворено в земле языческой, и говорили: «Воздвиг бог рог Такла Хайманота-помазанника!» А главе нашему Микаэлю говорили еще: «Главу надежды нашей Микаэля вознеси в чести, рог Такла Хайманота!» А еще говорили они: «Господи! силою твоею веселится царь Такла Хайманот, и о опасении твоем, царь, безмерно радуется глава царства Микаэль!» (ср. Пс. 20, 2).
И таким образом прибыли они в город свой Гондар, и вошли в дом царства, и пребывали во многом удовольствии, принимая из рук витязей, юношей, что стояли во время битвы и впереди и сзади, в подарок трупы,
920
Под «золотым весом в унцию» имеется в виду золотой венецианский цехин весом 3,5 г. широко распространенный по всему Востоку.
Ныне же положим предел восхвалению тебе, коему нет предела, и поведаем о завершении силы величия твоего, и поставим меру чести величия твоего безмерного. Желанно тебе, о Микаэль, глава дома христиан, услышать по желанию твоему с царем твоим Такла Хайманотом благословения отцов твоих, аввы Такла Хайманота и аввы Евстафия [921] , которые несли крест смерти учителя своего Христа, что нес [его] сам до вечера пятницы с вечера четверга, со слов чад твоих, иереев, которые собрались в этом доме царства, говоря: «Благословение троицы, отца и сына и святого духа, да пребудет над царем нашим Такла Хайманотом и главою нашим Микаэлем, и благословение владычицы нашей святой девы обоюду естеством Марии-богородицы да пребудет над Такла Хайманотом и главою нашим Микаэлем, и благословление креста господа нашего Иисуса Христа, спасителя мира, да (пребудет над царем нашим Такла Хайманотом и главою нашим Микаэлем. Благословение 15 пророков да пребудет над царем нашим Такла Хайманотом и главою нашим Микаэлем, и благословение 12 апостолов да пребудет над царем нашим Такла Хайманотом и главою нашим Микаэлем. Благословение 72 учеников [922] да пребудет над царем нашим Такла Хайманотом и главою нашим Микаэлем, и благословение 318 православных верою [923] да пребудет лад царем нашим Такла Хайманотом и главою нашим Микаэлем.
921
См. коммент. 38 и 39 к «Истории царя царей Адьям Сагада и царицы Берхан Могаса».
922
Имеются в виду так называемые «72 толковника», авторы Александрийского перевода Пятикнижия на греческий язык, или Септуагинты. По преданию александрийских иудеев о происхождении их греческого перевода Пятикнижия, царь Птолемей Филадельф (284-247 гг. до н. э.) попросил иерусалимского первосвященника прислать ему еврейское священное Писание и опытных толковников, которые могли бы перевести его на греческий. Первосвященник выполнил просьбу царя и прислал Пятикнижие и 72 ученых мужа, которые и сделали этот перевод. В историческом отношении предание это совершенно недостоверно, но так как Септуагинта была принята христианской церковью, то и ее мнимые переводчики — «72 толковника», или, как их называют эфиопы, «72 ученика (первосвященника)», ублажаются в качестве святых.
923
Имеются в виду 318 участников Никейского собора (325 г.), сыгравшего важную роль в истории церкви.
И благословение всех мучеников, которые несли крест господа своего во все времена издавна и доныне, да пребудет над царем нашим Такла Хайманотом и главою нашим Микаэлем. Благословение монахов, которые боролись с бесами и помыслами дурными, да пребудет над царем нашим Такла Хайманотом и главою нашим Микаэлем. Благословение патриархов и митрополитов, архиереев и иереев рукоположенных, диаконов да пребудет над царем нашим Такла Хайманотом и главою нашим Микаэлем. И благословение святых жен, званных на брак небесный [924] , да пребудет над царем нашим Такла Хайманотом и главою нашим и над пастырем нашим Микаэлем, главою дома царского, и над всеми князьями, ему подвластными. Аминь». «Отче наш иже еси на небесех» 12 [раз], ибо благословений 12, и на каждое благословение подобает по одной молитве, то бишь «Отче наш».
924
Т. е. монахинь.
925
Зти вирши в честь Микаэля удивительны в том отношении, что граничат с кощунством. Микаэль здесь уподобляется богу-отцу, его сын Феодор — богу-сыну, его брат Вальда Самуэль — богу духу святому, а дочь Мария — богородице.
ИСТОРИЯ ДЕДЖ-АЗМАЧА ХАЙЛА МИКАЭЛЯ
ПРЕДИСЛОВИЕ
«История дедж-азмача Хайла Микаэля», строго говоря, не является произведением ни царской, ни официальной историографии, а составлена в частном порядке его другом абето Абагазом. Впрочем, не вполне обычная история возникновения
Не такова «История дедж-азмача Хайла Микаэля». Это самая настоящая биография этого отпрыска знатного квараского рода, близкого родича царицы Ментевваб, которому с самого рождения, казалось, была уготована блестящая придворная карьера.
Жизнь его, однако, сложилась иначе. Дедж-азмачу Хайла Микаэлю, или Хайлю, как его чаще называли, суждено было увидеть скорый упадок и своего рода, и царской власти в Эфиопии во второй половине XVIII в., быть свидетелем торжества феодальной раздробленности, бесчинств и усобиц феодальных властителей, пагубных и для них самих, и самому невольно принимать во всем этом участие. Разумеется, «История дедж-азмача Хайла Микаэля» — это не царская хроника, и даже не хроника вовсе, но завершить череду памятников официальной историографии Гондарского периода хотелось бы именно этим произведением, наглядно показывающим упадок царской власти.
Перевод сделан по [36].
ИСТОРИЯ ДЕДЖ-АЗМАЧА ХАЙЛА МИКАЭЛЯ
Во имя отца и сына и святого духа, единого бога. Вот начинаем мы писать историю дивную и чудесную, что удивляет разумного и ученого, и историю рождения его чудесного, что слаще меда и сахара, от отцов честных, коим нет в мире равных по величию и мере, и историю возрастания в мудрости и наставлении сего возлюбленного и славного Хайла Микаэля, светлого ликом и прекрасного голосом, с помощью бога живого и оживляющего, как гласит Писание: «Всякое изрядство, что свершает человек, свершается с помощью божией» (ср. Иак. 1, 17). И господь наш сказал: «Без меня не можете делать ничего» (Иоан. 15, 5).
Глава. На 23-м году царствования царя царей Иясу, сына царя царей Бакаффы, а год был годом Матфея, а месяц-месяцем тэром. 12-го [дня] месяца тэра [926] , то бишь в день праздника архангела Михаила, родился он в законе супружества честном, как гласит Писание: «Брак у всех да будет честен и ложе непорочно» (Евр. 13, 4). А предки сего младенца честного и возлюбленного были благими и прекрасными, боголюбивыми и угодниками, добропамятными во всем. А имена этих предков, таковы: имя отца его — дедж-азмач Эшете, сын абето Виктора., сына государя Лебна Денгеля [927] , а мать [дедж-азмача Эшете] — вейзаро Эмайя, дочь абето Лаэка Марьяма. А имя матери [абето Лаэка Марьяма] — вейзаро Валата Руфаэль, дочь абето Вальда Гиоргиса, сына абето Клавдия. [Абето Клавдий] — сын раса Вальда Гиоргиса, а отец [раса Вальда Гиоргиса] — абето За-Селласе, сын вейзаро Фанайо. А мать раса Вальда Гиоргиса — вейзаро Елена. Ее отец — дедж-азмач Талайя Крестос, а имя отца ее матери — азаж Элатрос. А имя матери Вальда Гиоргиса из Нагала — вейзаро Валата Сион, а ее отец — Мэльмэль Вальда Гиоргис, сын абето Дане из Нагала. А отец абето Дане — Аскараджан из Вага, а мать — Бэсэльдия, амрабас и наместница Тигрэ [928] . А мать Мэльмэль Вальда Гиоргиса — вейзаро Ацка Денгель — дочь Амата Иясус, дочери Валата Гиоргис, дочери Евеевия, сына Феодора, сына Марфы, дочери царя Александра. А матерью вейзаро Валата Сион была дочь фитаурари За-Руфаэля из Герарья и абето Лабая из Вадла.
926
18 января 1753 г. Однако известный эфиопский историк Текле Цадык Мекурия, имевший в своем распоряжении иные источники, дает другую дату рождения Хайла Микаэля — 21 сане 1746 г., что соответствует 26 июня 1754 г. [46, с. 190].
927
Здесь дана сокращенная генеалогия Хайла Микаэля по отцовской линии. Полностью она выглядит, таким образом: царь Лебна Денгель — царь Мина — абето Виктор — вейзаро Нахасит — абето Лаэка Марьям — вейзаро Кедеста Крестос — вейзаро Крестосавит — вейзаро Сабле — абето Меркурий — дедж-азмач Эшете — дедж-азмач Хайла Микаэль. Таким образом, отец Хайла Микаэля — дедж-азмач Эшете — был троюродным братом царицы Мен-тевваб.
928
Амбарас — то же самое, что и баламбарас, т.е. комендант крепости, расположенной на вершине труднодоступной столовой горы (амбы). Если наш текст верен, то вейзаро Бэсэльдия была амбарасом и наместницей Тигрэ, разумеется сугубо номинальной. В настоящее время проверить этот факт на основании доступных нам источников не представляется возможным.
Вейзаро Валата Руфаэль — [мать Хайла Микаэля] — была дочерью государя Адьям Сагада Иясу, рожденной от дочери царя Баклы [929] , которую звали госпожой [930] Валата Сион. А еще поведаем мы имя матери матери сего младенца — вейзаро Бэчаш, дочь раса Вададже, сына раса Емане Крестоса, сына Абрако, нагаша Валака [931] . А имя матери вейзаро Бэчаш — вейзаро Сурантия из Амбасаль, дочь государя Наода и Цэге Роман и абето Барака [932] . Их мы пересказали, как смогли. А если бы говорили и повествовали мы подробно, разум бы утомился, ц язык онемел, и слушающий потерялся.
929
Не вполне понятно, отчего отец Валата Сион, наместник Баклы (или Бакулы), называется здесь царем. Этот брак упоминается в «Истории царя царей Адьям Сагада», где царь просит свершить для него «закон брачный... с девицею по имени Валата Сион, дочерью Хабра Иясуса из рода Дак Асгаде из земли Бакула в области Хамасен» [17, с. 72].
930
Любопытно, что Валата Сион, которую венчали с царем Иясу I митрополит Синода и эччеге Кириак, называется здесь «госпожой», т.е. так, как назывались царские наложницы, родившие царю детей, или невенчанные супруги царя. Видимо, здесь сыграло свою роль то обстоятельство, что у нее не было сыновей, которые впоследствии стали бы царями.
931
Нагаш — традиционный титул наместников областей Годжам и Валака.
932
Здесь перечислены отнюдь не все предки вейзаро Сурантии в линии, вос ходившей к царю Наоду, а лишь трое. Подобная избирательность вообще характерна для эфиопских генеалогий, что очень затрудняет их изучение.