Эпизод из жизни мистера Ваткинса Тотля (старая орфография)
Шрифт:
— Со мной? сказала миссъ Лиллертонъ, роняя изъ рукъ работу и ускользая вмст со стуломъ на нсколько шаговъ назадъ. — Поговорить!.. со мной!
— Да, сударыня, съ вами, — и поговорить собственно о вашихъ сердечныхъ длахъ.
Миссъ Лиллертонъ вскочила съ мста и тотчасъ же хотла выйти изъ гостиной; но мистеръ Ваткинсъ Тотль нжно удержалъ ее за руку, не приближаясь, впрочемъ, къ ней дале того разстоянія, которое допускали вытянутыя во всю длину руки ихъ обоихъ.
— Сдлайте милость, сударыня, не отъискивайте въ словахъ моихъ дурного значенія, не подумайте, что посл столь непродолжительнаго знакомства
Тутъ мистеръ Ваткинсъ началъ путаться; впрочемъ, миссъ Лиллертонъ помогла ему.
— Вроятно, вы хотите сказать, мистеръ Тотль, что мистриссъ Парсонсъ сообщила вамъ о состояніи чувствъ моихъ, о моей любви, или, лучше сказать, о моемъ уваженіи къ особ не одинаковаго со мною пола?
— Да, сударыня, она сообщила.
— Такъ скажите же мн, что принудило васъ искать подобнаго свиданія? спросила миссъ Лидлертонъ, съ наивной скромностью уклоняя въ сторону свою головку. — Какого рода цль ваша? Чмъ могу я составить ваше счастье, мистеръ Тотль?
Минута краснорчиваго признанія наступила.
— Вы спрашиваете, чмъ? отвчалъ Ваткинсъ, стремительно опускаясь на колни. — При этой трагической сцен дв нижнія пуговки фрака его съ трескомъ полетли на полъ. — Позвольте мн быть вашимъ плнникомъ, — короче сказать, безусловно обратите меня въ повреннаго сердечныхъ тайнъ вашихъ, для составленія вашего собственнаго счастія, — однимъ словомъ, я умоляю васъ сдлаться женой добраго и преданнаго мужа….
— О, безкорыстное созданіе! воскликнула миссъ Лиллертонъ, скрывая лицо свое въ носовой платокъ съ каемкой.
Мистеръ Ваткинсъ Тотлъ подумалъ, что если бы лэди знала все, то, вроятно, перемнила бы о немъ свое мнніе. Онъ церемонно поднесъ мизинчикъ миссъ Лиллертонъ къ своимъ губамъ и граціозно всталъ съ колнъ.
— Скажите, врно ли мн передали состояніе вашихъ чувствъ? съ трепетомъ спросилъ Ваткинсъ Тотль, снова очутившись на ногахъ.
— Очень врно.
Для выраженія душевнаго восторга Ваткинсъ поднялъ кверху руки и взглянулъ на розетку въ потолк, сдланную для прившиванія лампы.
— Наше положеніе, мистеръ Тотль, сказала лэди, поглядывая въ дырочку на каемк платка: — чрезвычайно странное и щекотливое.
— Я совершенно согласенъ съ вами, сказалъ мистеръ Тотль.
— Наше знакомство нельзя назвать продолжительнымъ, сказала миссъ Лиллертонъ.
— Оно продолжается не боле недли, утвердительно отвтилъ Ваткинсъ Тотль.
— О, нтъ! гораздо больше! воскликнула лэди съ явнымъ изумленіемъ.
— Неужели? сказалъ Тотль.
— Больше мсяца, больше двухъ мсяцевъ! сказала миссъ Лиллертонъ.
«Это что-то странно!» подумалъ Ваткинсъ.
— О! понимаю, понимаю! сказалъ Ваткинсъ, вспомнивъ увренія Парсонса, что миссъ Лиллертонъ давно уже знала его по слуху. — Посл этого, сударыня, мн кажется, вамъ нечего предаваться размышленіямъ. Чмъ дольше существуетъ это знакомство, тмъ мене предвидится причинъ къ дальнйшимъ отлагальствамъ. Почему бы сразу не
— Признаюсь какъ, мн уже не разъ говорили, что я непремнно должна такъ дйствовать; но, мистеръ Тотль, простите деликатность чувствъ моихъ…. извините пожалуста мое затрудненіе…. я имю весьма странныя понятія объ этихъ предметахъ и вполн уврена, что мн никогда бы не собраться съ твердостью духа, достаточнаго для того, чтобы назначить будущему моему мужу день нашей сватьбы.
— Въ такомъ случа позвольте я назначу, сказалъ Тотль, не задумываясь ни на секунду.
— Я хотла бы сама назначить его, застнчиво сказала миссъ Лиллертонъ: — но мн нельзя исполнить этого, не прибгнувъ къ третьему лицу.
«Къ третьему лицу!» подумалъ Ваткинсъ Тотль. — «Интересно бы знать, что это за лицо?»
— Мистеръ Тотль, продолжала массъ Лиллертонъ: — вы сдлали мн самое безкорыстное и благосклонное предложеніе; я принимаю это предложеніе. Не угодно ли вамъ будетъ снести записку отъ меня къ мистеру…. къ мистеру Томсону.
— Къ мистеру Томсону?
— Посл того, что происходило между нами, говорила миссъ Лиллертонъ, продолжая смотрть въ сторону: — вы должны понять, кого я подразумваю подъ этими именемъ: мистера Томсона, нашего общаго знакомаго; я поручаю ему окончить наше дло.
— Мистера Томсона, нашего общаго знакомаго! воскликнулъ Ваткинсъ Тотль въ состояніи невыразимаго счастія и крайняго удивленія отъ неожиданнаго успха. — Миссъ Лиллертонъ! Неужели это правда? И такъ скоро!
— Я сейчасъ же приготовлю записку, сказала миссъ Лиллертонъ, обращаясь къ двери: — происшествія этого дня до такой степени волнуютъ, меня, мистеръ Тотль, что я не надюсь оставить свою комнату до самого вечера, и потому я пришлю записку съ моей горничной.
— Позвольте, позвольте! еще нсколько словъ! вскричалъ Ваткинсъ Тотль, продолжая сохранять почтительное разстояніе отъ миссъ Лиллертонъ. — Скажите, когда же мы увидимся?
— Ахъ, мистеръ Тотль, кокетливо отвчала массъ Лиллертонъ: — пока мы не обвенчаемся, я не могу видться съ вами часто, не могу васъ даже и отблагодарить вполн, - и вмст съ этимъ миссъ Лиллертонъ исчезла.
Мистеръ Ваткинсъ Тотль бросился въ кресло и предался самымъ упоительнымъ мечтамъ о будущемъ блаженств, въ которыхъ мысль о «пятистахъ фунтахъ годового дохода, съ неограниченною властію располагать ими», была самою главною. Ваткинсъ такъ хорошо выдержалъ, роль свою и объясненіе кончилось такъ превосходно, что онъ начиналъ yже желать втораго объясненія, въ которомъ онъ непремнно бы условился, чтобъ эти пятьсотъ фунтовъ были немедленно переведены на его имя.
— Можно ли войти? сказалъ мистеръ Габріэль Парсонсъ, выглядывая изъ за дверей.
— Войдите, отвчалъ Ваткинсъ.
— Ну, что, кончилъ ли ты? нетерпливо спросилъ Габріэль.
— Кончилъ ли я! сказалъ Ваткинсъ Тотль: — да знаете ли, я иду сейчасъ къ Томсону, которому миссъ Лиллертонъ поручаетъ назначить день сватьбы.
— Неужели? вскричалъ Парсонсъ. — Можетъ ли это быть?
— Гд живетъ Томсонъ? спросилъ Ваткинсъ.
— У своего дяди, — это отсюда нсколько шаговъ, — стоить только перейти небольшое поле. Но скажи, пожалуста, какъ теб удалось обдлать это дло: я не воображалъ, чтобы ты вышелъ изъ него съ тріумфомъ.
Сердце Дракона. Том 12
12. Сердце дракона
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
боевая фантастика
рейтинг книги
Гимназистка. Клановые игры
1. Ильинск
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
рейтинг книги
Предназначение
1. Радогор
Фантастика:
фэнтези
рейтинг книги
