"Фантастика 2023-134". Компиляция. Книги 1-22
Шрифт:
– Никому нельзя верить! – возмутилась леди Анна.
И Эдди с ней согласился.
– Появись заключение, и это смехотворное завещание можно было бы признать недействительным.
Но бумаги нет, а без нее, видимо, связей маменьки не хватило, чтобы обойти последнюю волю леди Анны.
А ведь и вправду выходит…
– И еще, раз уж бабушка здесь… Она так любила этот отель. Больше, чем мужа и сына, который всегда относился к ней с уважением и нежностью. Зря, как оказалось. Так вот, она любила отель настолько, что стала частью этого места. И потому теперь увидит,
– Во что же?
– Ей интересно? – Жози бросила окурок в осколки. – Деньги уходят и оседают на счетах. На тех, к которым ни у кого нет доступа. Наследство для несуществующего наследника. Кое-что перепадает и нам. И нет, мы не бедствуем. Мой отец сумел неплохо вложить те крохи, что доставались ему от бабки. Не говоря уже о картинах. И моя маменька вполне удачно играла на бирже. Теперь мое состояние позволяет мне жить, не задумываясь о будущем.
– Ее мамаша если на чем и играла, то исключительно на моих нервах.
– Вот только сам отель… это ведь дорогая игрушка. Да, кое-что можно оплатить с тех самых счетов, которые для того предназначены. Ремонт крыши. Или подвала. Замену труб. Да и то всякий раз приходится доказывать, что это необходимо. Пусть леди Анна порадуется. Ее ставленники свято блюдут интересы завещателя. И экономят на всем.
Призрачная дама нахмурилась.
– И весьма скоро пойдет слух, что отель уже не тот. Мебель стареет, а та, что покупается на замену, – неплохая, но отнюдь не лучшая. Ковры? Попроще. Обои? То же самое. Вместо хрусталя стекло. Фарфор самой дешевой мануфактуры. Он ведь так часто бьется, а разницу увидят немногие. И прислуга та, что подешевле…
Жози поднялась.
– Да, пожалуй, я бы могла вмешаться. Но зачем? Ради чего? Ради старухи, которая всегда нас ненавидела? Или ради неведомого наследника? Отель умирает? Пускай себе. Сперва он перестанет быть лучшим в городе. Потом просто хорошим… нет, в ночлежку вряд ли превратится, все же местоположение удачное, да и остальное, но вот красные дорожки, мрамор и приличная публика – об этом придется забыть.
– Дрянь, – прошипела леди Анна, но слышал ее лишь Эдди.
– Поэтому пусть она подумает и… если вдруг появится желание побеседовать, то вы всегда можете найти меня через мистера Саттервуда.
– Погодите. – Эдди тоже встал. – Если не ваш отец, то кто ее убил?
– Понятия не имею, – Жози пожала плечами. – Мне как-то все равно.
После нее остался запах духов.
И… пустота.
Призраки всегда уходят без спроса.
А вот на выходе из ресторана Эдди перехватили.
Глава 36, в которой беседа продолжается
– Мы можем побеседовать? – поинтересовался мистер Саттервуд, глядя куда-то поверх головы Эдди.
– Можем.
Все равно ведь не отстанет.
А спать охота. И мальчишку надо бы проверить, потому как что-то подсказывает, что тому в неприятности вляпаться – как чихнуть.
– Недолго, – уточнил Эдди.
– Постараюсь. Как вам Жози? Весьма эффектная юная особа.
– Не такая уж и юная.
– Заметили? Надо же… обычно
– Сколько ей?
– Так ли это важно? Хотя… тридцать пять. Весьма солидный возраст для дамы, но на самом деле она маг, пусть и слабый… И все же прошу в сад.
И сад имелся.
С фонтаном, в котором лениво шевелили плавниками рыбы. Рыбы были толстыми, золотыми, розовыми, а некоторые и в крапинку. Вокруг фонтана в огромных кадках чахли дерева. Меж ними, в кадках же, возвышались кусты с мелкими цветочками. И все это великолепие одуряюще пахло сладостью, дурманом, землей и перепревшею листвой.
Лавочку почти захватило какое-то вьющаяся растение.
– Я был еще весьма молод, когда устроился в отель. Точнее, здесь работал мой отец, он меня и привел. Сперва я считался мальчиком на побегушках, после, когда чуть подрос, мне доверили помогать коридорным. Я дорос до лакея. И уже сам следил за порядком на этаже. Затем меня сделали помощником управляющего… я жил здесь. Учился. И выучился. И стал правой рукой леди Анны. И уже более двадцати лет стою на страже ее интересов.
А может, в нем дело?
Если бы отель перешел папаше Жози – как бы тот поступил? Не занялся бы делами сам? А там, глядишь, и вовсе выставил бы Саттервуда за дверь.
– Вижу, вы подумали, что мне была выгодна эта смерть… отнюдь нет.
– Почему?
– Леди Анна, как бы это выразиться… обладала весьма своеобразным характером.
– Я заметил.
– Когда-то она приехала в город и вышла замуж за владельца отеля. Тогда еще тут не устроили отель. Просто особняк в удачном месте. Супруг был старше леди Анны на сорок лет. Он много пил и полагал, что знает все на свете.
– Вы были знакомы?
– Только по рассказам отца. Я пришел, когда отелем правила леди Анна. Именно правила. Она была здесь королевой… и воистину великой. Она сумела создать это место. И она держала его до последнего вздоха. Хотя я и значился управляющим, но на деле всего лишь выполнял ее указания. И без ее советов, увы… А она нуждалась во мне. Все же возраст. Даже железные леди стареют.
Эдди молчал.
Пока звучало не слишком убедительно.
– В последний месяц происходило что-то… нехорошее. Несколько раз заявлялся мистер Вестон-Маш. Имел он беседу и со мной. Весьма осторожную. Все спрашивал о самочувствии леди Анны, о том, справлюсь ли я с отелем, если вдруг с ней что-то произойдет. Все-таки возраст… сам он мало что понимал в этом бизнесе.
Все равно.
– И мы, скажем так, сумели найти общий язык. Мне оставалось место управляющего. И оклад, вдвое превышающий нынешний. Не говоря уже об иных возможностях.
– Каких?
– Поверьте, у того, кто управляет отелем, возможностей масса… если хозяин не слишком утруждает себя проверками.
Занятное признание. А главное, откровенное.
– Несомненно, леди Анна не допустила бы ничего подобного, но в ее отсутствие… Господин Вестон-Маш был совершенно другим человеком. Как и его супруга. В то же время Жози весьма напоминает мне леди Анну. Она стала бы отличной хозяйкой, да…