Фавориты Фортуны
Шрифт:
— Знаю, — тихо повторила она.
— Ты плохо выглядишь. Я начинаю думать, что это не имеет никакого отношения к Эмилии, — проговорил он добрее. — В чем дело?
— Я думаю… мне кажется…
— Скажи!
— У меня будет еще ребенок.
— Юпитер!
Сулла разинул рот от изумления, потом пришел в себя, посуровел.
— Я согласна, это не то, что нам сейчас нужно, — устало сказала она. — Боюсь, я старовата для этого.
— А я вот слишком стар. — Сулла пожал плечами и повеселел. — Ну что ж, дело сделано, мы оба виноваты. Я так понял, что ты не
— Я слишком долго откладывала, Луций Корнелий. При сроке в пять месяцев аборт для меня небезопасен. Я не заметила сразу. Правда, я не заметила.
— Ты виделась с доктором или повитухой?
— Нет еще.
Он поднялся.
— Я сейчас же пришлю к тебе Луция Тукция.
Далматика вздрогнула:
— О Сулла, пожалуйста, не надо! Он — бывший армейский хирург, он ничего не знает о женщинах!
— Все равно он лучше, чем все твои никудышные греки!
— Мужчины-врачи — я согласна. Но я бы предпочла женщину-врача из Неаполя или Путеол.
Сулла не стал спорить.
— Приглашай, кого хочешь, — отрывисто бросил он и ушел с лоджии.
У Далматики побывало несколько женщин-врачей и повитух. Все они соглашались, что она ослабла, потом говорили, что со временем, когда ребенок примет устойчивое положение, она будет чувствовать себя лучше.
Итак, в ноны секстилия (5 августа) рабы закрыли виллу, и кавалькада отправилась в Рим. Сулла ехал верхом впереди, потому что был слишком нетерпелив и не мог передвигаться черепашьим шагом, вровень с носилками, где несли женщин. В результате он появился в Риме на два дня раньше прочих домочадцев и занялся последними деталями предстоящего праздника.
— Все пекари в Риме пекут хлеб и пирожные. Корабли с мукой уже прибыли, — самодовольно сообщил Хрисогон, который прискакал в Рим еще раньше Суллы.
— А рыба будет свежая? Уж больно жаркая погода.
— Уверяю тебя, Луций Корнелий, обо всем уже позаботились. Я распорядился, чтобы отгородили сетями часть реки выше ристалища, и рыба к нужному дню приплывет туда. Тысяча рабов будет потрошить ее и готовить утром в день праздника.
— А мясо?
— Гильдия поставщиков обещала нежное жареное мясо. Молочные поросята, цыплята, барашки. Из Италийской Галлии пришло известие, что ранние яблоки и груши привезут вовремя, — пятьсот повозок в сопровождении двух эскадронов кавалерии сейчас катятся по Фламиниевой дороге. В Альба Фуценции сейчас собирают землянику и укладывают на лед. Она прибудет в Рим в канун праздника — тоже с военным эскортом.
— Жаль, что люди становятся ворами, когда дело касается еды, — сказал диктатор, который в юные годы изведал бедность и голод и поэтому понимал такие вещи, как бы ни старался делать вид, будто это ему чуждо.
— Имей мы дело просто с хлебом, Луций Корнелий, повода беспокоиться не возникло бы, — объяснил Хрисогон. — В большинстве случаев они крадут редкие лакомства, которых еще не пробовали, либо то, для чего не настал сезон.
— Ты уверен, что у нас достаточно вина?
— Вина больше, чем достаточно, господин.
— Надеюсь, никакой кислятины?
— Только
— Я не хочу накладок, Хрисогон. Никаких помех!
Но помеха, которая все же имела место, была вовсе не связана с народным праздником. Это касалось Далматики. Супруга диктатора приехала в Рим, сопровождаемая множеством знахарок — всеми, каких только сумела собрать Корнелия Сулла в городах по Аппиевой дороге, мимо которых они проезжали.
— У нее кровотечение, — сообщила дочь Суллы отцу.
На лице его явно было написано облегчение.
— Она потеряет ребенка? — быстро спросил он.
— Мы думаем, что может.
— Было бы очень хорошо.
— Согласна, что не будет трагедии, если она потеряет ребенка, — отозвалась Корнелия Сулла, которая не тратила эмоций ни на раздражение, ни на возмущение, ибо она слишком хорошо знала своего отца. — Беспокойство вызывает сама Далматика, папа.
— Что ты имеешь в виду?
— Она может умереть.
Что-то ужасное мелькнуло в его глазах — дочь не могла понять, что это было. Сулла в отчаянии затряс головой и закричал:
— Он — предвестник смерти! И цена всегда оказывается наибольшей! Но мне наплевать, мне все равно! — Увидев удивление на лице Корнелии Суллы, он пришел в себя и фыркнул: — Далматика сильная женщина, она не умрет.
— Надеюсь.
Сулла поднялся.
— Раньше она не соглашалась увидеть его, но теперь ей придется позволить ему осмотреть себя. Хочет она этого или нет.
— Увидеть кого?
— Луция Тукция.
Когда несколько часов спустя бывший военный хирург ступил в кабинет Суллы, вид у него был мрачный. И Сулла, который прождал несколько часов в одиночестве, прошел за это время через все муки ада. Его свидания с Метробием всегда заканчивались каким-нибудь ужасным происшествием в семье. Это страшило Луция Корнелия, вызывало в нем чувство вины и покорности судьбе. Появление врача — одного, без Далматики — диктатор воспринял едва ли не с облегчением. Он не был уверен в том, что готов встретиться с женой лицом к лицу.
— У тебя плохие вести, Тукций.
— Да, Луций Корнелий.
— В чем именно дело? — спросил Сулла, кусая губу.
— Общее впечатление таково, что госпожа Далматика беременна, по крайней мере она так думает, — сказал Луций Тукций. — Но я сомневаюсь, что она носит ребенка.
Рубцы на лице Суллы стали ярко-красными.
— Тогда что же там?
— Женщины говорят о кровотечении, но кровотечением в собственном смысле слова это назвать нельзя, — хмуро пояснил доктор. — Немного крови есть, но она смешана с дурнопахнущим веществом, которое я назвал бы гноем, будь это раненый солдат. Полагаю, у нее своего рода внутреннее нагноение, но, с твоего разрешения, Луций Корнелий, я бы хотел узнать мнение других врачей.