Философские аспекты суфизма
Шрифт:
принципы, выработанные суфийской мыслью,— в особенности центральное положение о единобытии, концепцию Совершенного человека, концепцию бога, глубоко нуждающегося в человеке, в коем он (бог) являет себя и самоосуществляется. Традиционные суфийские символы (море, корабль, путь, ночь, пробуждение, заря, экстаз, вино и опьянение, птица, зеркало, покров, числовая
символика и т. д.) в обилии рассыпаны в тексте. Весьма близка суфийской и
сама манера письма Джебрана с ее принципиальной недосказанностью, многозначно
темной мудростью, неявный смысл которой медлит раскрыться.
«Сад пророка» продолжает первую часть цикла. Книга эта, работа над
которой была прервана смертью писателя, увидела свет в том виде, в каком
была обнаружена в архиве; здесь дан набросок его философии природы, представленный на фоне развития характерной для его творчества философ-
ско-романтической проблематики. Глубинная тема сочинения, классическая в
суфизме,— преодоление «разлада» между человеком и природой, высвобождение из пут чисто вещных отношений, во власти которых оказался человек, и приобщение его к тайнам жизни, к подлинному бытию, к миру нетленной
истины, мудрости и совершенства. Неосуществленный замысел, касающийся
последней книги трилогии, воплотился отчасти в других работах позднего
Джебрана—христологнческом эссе «Иисус сын человеческий» (1928), философской «космологической» поэме «Боги земли» (1931) и в драме-мифе «Лазарь и его возлюбленная» (опубликована в Нью-Йорке в 1973).
* Перевод с английского выполнен В. В. Марковым по изд.: 01Ьгап К.
ТЬе Оапзеп о! №е РгорЬе1. Ь., 1974. Впервые опубликован в кн.: Джебран Ха-
лиль Джебран. Избранное. Л., 1986.
160
Ал-Мустафа, избранный и возлюбленный, полдень своего
дня, возвратился на родной остров в месяце Тишрин, месяце
поминовения.
Он стоял на носу корабля в окружении моряков и вглядывался в видневшуюся впереди гавань. Сердце трепетало в нем
п;ри мысли, что он возвращается на родную землю.
И о>н сказал голосом, в котором слышался шум моря: — Вот он, остров, где мы родились. В этом краю земля
взнесла нас песней и загадкой; песней—небесам, загадкой—земле; но есть ли хоть что-нибудь, что между землею и небесами воспоет эту песнь и разгадает эту загадку, если не наша
собственная страсть?
Море вновь выносит нас на эти берега. Мы лишь одна из его
волн. Посланные вперед измолвить его слово, мы бессильны
возгласить его, пока не разобьем соразмерность нашего сердца
о прибрежные скалы и песок.
Ибо закон моряков и моря гласит: если хочешь свободы, тебе должно обратиться в туман. Бесформенное искони ищет
форму, а бесчисленные туманности становятся солнцами и лунами; и мы, премного искавшие и возвращающиеся теперь на
остров, мы, застывшие слепки, вновь должны стать туманом и
начать все сначала.
Мы вечно будем искать берега, где мы бы пели и нас бы
услышали. Но что сказать о волне, которая разбивается там, где ни одно ухо ее не услышит? Это — неслышимое в нас, которое вскармливает нашу глубочайшую печаль. Но как раз это
неслышимое сообщает ферму нашей душе и дает обличье нашей
судьбе.
Тут один из моряков выступил вперед со словами: — Учитель, ты правил путями наших стремлений к этой гавани, и вот мы пришли. Отчего же ты говоришь о печали, о
сердцах, которые разобьются?
И он сказал ему в ответ:
— Не говорил ли я о свободе и о тумане - - нашей величайшей свободе? И все же. преисполненный боли, я совершаю паломничество на остров, где родился, подобно тому как призрак
убитого является преклонить колена перед своим убийцей.
Тогда другой моряк сказал:
— Посмотри: толпы народа стоят на молу. В молчании они
предсказали даже день и час твоего прихода и, влекомые любовью, пришли сюда со своих полей и виноградников встретить
тебя.
Ал-Мустафа взглянул на стоявшие вдалеке толпы, и хотя
сердцем он знал, чего они жаждут, но молчал.
И вдруг крик вырвался из толпы, крик, в котором слились
память и мольба.
Тогда, взглянув на моряков, он сказал:
— С чем вернулся я к ним, охотник в далекой стране? При-
11 Зак. 1120 \§\
целиваясь и вкладывая силу, я выпустил все до единой золотые стрелы, что они дали мне, но не принес никакой добычи. Я
не шел следом за стрелами. Может статься, они и теперь летят
под солнцем на крыльях раненых орлов, которые не упали на
землю. И, может быть, наконечники стрел попали в руки тех, для кого они — причастие.
Я не знаю, где они окончили полет, но одно знаю твердо: они описали свою дугу в небе.
Но я еще чувствую на себе руку любви, и вы, мои моряки, направляете путь моего зрения, и я не лишусь дара речи. Я
вскричу, когда рука времен года сдавит мне горло, и пропою
свои слова, когда мои уста опалит пламя.
И смутились их сердца от таких его речей и кто-то сказал: — Учитель, научи нас всему и вся! Может быть, мы поймем
тебя — ведь твоя кровь течет в наших жилах, и в нашем дыхании частица аромата твоего дыхания.
И он сказал им в ответ голосом, в котором слышался гул
ветра:
— Затем ли вы привезли меня на мой родной остров, чтобы
я говорил кому-то в поучение? Мудрость еще не уловила меня в
свои силки. Еще молод я и неопытен и могу говорить лишь о
собственном «я», которое вечно есть глубь, взывающая к глуби.
Пусть желающий приобресть мудрости ищет ее в полевом