Фразеология современного русского языка
Шрифт:
состав соответствующих фразеологизмов входят глаголы быть,
упасть (падать), танцевать, висеть и др., причем только
первый имеет в настоящем времени нулевую форму,
остальные же (за исключением явных эллипсисов) употребляются
постоянно. Следовательно, речь идет о фразеологизмах быть
под мухой", упасть (падать) с дребезгом*, танцевать до
упаду; висеть на волоске; быть с головой; быть под
башмаком; быть в силе. Причем это «первичные»
в отличие, скажем, от фразеологизма спать без задних
ног, выступающего как «фразеологический оборот второй
степени».
§ 8. Многозначность фразеологического оборота
Выше отмечалось, что среди фразеологических оборотов,
как и среди слов, есть не только однозначные, но и
многозначные, т. е. имеющие два и более значений. Говорилось также,
что в фразеологии многозначность распространена
несравненно меньше, чем в лексике, и не столь выразительна, как в
словарном составе языка.
Несомненно, что подавляющее большинство
фразеологических оборотов однозначно. Очевидно, именно поэтому
некоторые ученые считают, что фразеологизмы вообще не обладают
способностью иметь несколько значений. Однако мы уже
говорили, что это не так (см. § 6). Например, многозначными
являются фразеологизмы вдоль и поперёк — 1) 'во всех
направлениях', 2) 'очень хорошо, до мельчайших подробностей'; первая
ласточка — 1) 'первые признаки появления чего-л.', 2)
'зачинатель-пионер'; сверху донизу — 1) 'целиком, полностью',
2)'повсеместно'; в один голос—1) 'разом, одновременно1,
2) 'единодушно'; бить ключом — 1) 'бурлить, клокотать' (о
воде, жидкости), 2) 'очень сильно проявляться' (о действии,
работе); во всю мочь— 1) 'очень быстро', 2) 'очень громко',
46
3)'очень сильно'; сходить с ума— 1) 'лишиться рассудка',
2) 'восхищаться, восторгаться, увлекаться кем-л. или чем-л.';
торричеллиева пустота— 1) 'безвоздушное пространство',
2) 'отсутствие чего-л.'; играть первую скрипку — 1) 'быть
первой скрипкой в оркестре', 2) 'занимать руководящее
положение'.
И все же основная масса фразеологических оборотов
однозначна. Однако это объясняется вовсе не тем, что
«фразеологизм, в отличие от свободного сочетания слов, не
организуется в речи, а воспроизводится как готовая единица, устойчивая
в своем составе и структуре»1. Ведь и слова являются
воспроизводимыми единицами. Более того, именно это свойство и
позволяет языковой единице быть многозначной (свободное
сочетание слов всегда однозначно!). Думается, что
непосредственно связано с характерной для фразеологизмов сверх-
словностью, со структурной сложностью этих языковых единиц:
появлению у фразеологизма переносного значения мешают
образующие его слова, также имеющие (если не в пределах
фразеологизма, то в свободном употреблении) определенное
значение. И чем больше семантическая самостоятельность
компонентов фразеологизма, тем меньше у него возможностей стать
многозначным. Не случайно фразеологические сочетания
бывают многозначными очень редко, а фразеологические
выражения не бывают совершенно.
В многозначных фразеологических оборотах значения
всегда соотносятся одно с другим, как исходное и производное, как
прямое и переносное. Если таких соотношений между
значениями одинаково звучащих фразеологизмов не наблюдается,
перед нами — фразеологизмы-омонимы. Так, омонимичны
фразеологизмы валять дурака 'дурачиться, притворяться' и
валять дурака 'бездельничать'; отвести глаза (кому-л.)
'отвлечь внимание' и отвести глаза 'перестать глядеть'; отдать
концы 'умереть' и отдать концы 'отчалить'.
Многозначность того или иного фразеологического оборота
является свойством, присущим данному фразеологизму с а -
мому по себе, а не зависящим от контекста (от кон-
1 Жуков В. П. К вопросу о многозначности фразеологизмов.— В кн.:
Вопросы фразеологии. Ташкент, 1965, с. 42.
47
текста может зависеть лишь окказиональное значение слова,
т. е. значение, еще не ставшее общеупотребительным). В то
же время для установления конкретного значения
фразеологизма необходимо рассматривать его функционирование в речи.
При этом важно учитывать как разные формы фразеологизма,
так и характер его связи со словесным окружением, не
отождествляя похожие, но разные фразеологизмы. Например,
нельзя говорить о многозначности фразеологизма брать слово
обратно, ибо он имеет одно значение 'отказаться от данного
обещания' [ср. антоним дать слово (кому-л.)], а значение
Отказываться от сказанных слов1 имеет уже другой (хотя и
родственный) фразеологизм — брать свои слова обратно; в
фразеологизме стереть с лица земли неверно делить значение
'уничтожить' на значения 'погубить' и 'разрушить до
основания' только потому, что далее следует одушевленное или