Гарри Поттер и Орден Феникса (Анна Соколова)
Шрифт:
Гарри почувствовал, как Рон рядом с ним пошевелился.
— Не дергайся, — шепнул он Рону. — Не сейчас…
Та женщина, что передразнивала его, хрипло расхохоталась:
— Вы слышали? Слышали его? Раздает другим деткам инструкции, можно подумать, он собирается с нами драться!
— О, поверь мне, Беллатрикс, ты плохо знаешь Поттера, — неторопливо заметил Малфой. — Погеройствовать — его главная слабость, Темный Лорд давно за ним это заметил. Поттер, дай мне пророчество.
— Я
Искушённые Смертью расхохотались дружнее, а громче всех — женщина.
— Пора тебе, Поттер, усвоить разницу между жизнью и снами, — процедил Малфой. — Дай мне пророчество, или нам придется применить палочки.
— Ну, давайте! — Гарри вскинул палочку перед собой.
И тут же, по обе стороны от него, взметнулись вверх еще пять палочек: Рона, Гермионы, Невилла, Джинни и Луны. У Гарри сжалось сердце. Если Сириуса и в самом деле здесь нет, то, выходит, он обрек друзей на бессмысленную смерть…
Но атаки Искушённых Смертью не последовало.
— Отдашь пророчество, и никто не пострадает, — холодно пообещал Малфой.
Настал черед Гарри рассмеяться:
— Ага, конечно! Я вам отдаю это… как его, пророчество? А вы нас тут же отпускаете восвояси, да?
Едва он закончил фразу, как Искушённая Смертью завизжала:
— Accio проро…
К этому Гарри был готов — не успела женщина закончить заклинание, как он уже выкрикнул:
— Protego! — и хотя стеклянный шар едва не выскользнул из пальцев, все-таки его удалось удержать.
— Ого, а крошка Поттер знает толк в игре! — в прорезях капюшона женщины блеснули ее безумные глаза. — Чудно, тогда…
— Я ЖЕ СКАЗАЛ ТЕБЕ «НЕТ»! — зарычал на нее Люциус Малфой. — Если ты его разобьешь!..
Гарри лихорадочно соображал. Искушённым Смертью нужен этот пыльный шарик из матового стекла. Ему он не нужен совершенно. Ему нужно только вытащить друзей невредимыми из этой переделки, и чтобы никто из них не поплатился за его глупость…
Женщина выступила вперед из толпы своих напарников и сбросила капюшон. Азкабан источил лицо Беллатрикс Лестранж, превратил в костлявый череп, но оно горело лихорадочным, фанатичным огнем.
— Тебя поуговаривать нужно? — грудь Беллатрикс судорожно вздымалась. — Отлично… Вот эту, самую маленькую, взять! — приказала она стоявшим рядом Искушённым Смертью. — Пусть посмотрит, как мы пытаем девчонку. Я сама ею займусь.
Гарри почувствовал, как друзья обступили Джинни, и сам, прижимая к груди пророчество, шагнул вбок, чтобы ее прикрыть.
— Если вздумаете напасть на кого-нибудь из нас, сами же его и разобьете, — заявил он Беллатрикс. — Уж и не знаю, как ваш хозяин обрадуется, когда вы вернетесь с пустыми руками?
Беллатрикс не шелохнулась,
— Ну? — продолжил Гарри. — Так о каком таком пророчестве идет речь?
Что делать дальше, он не знал, оставалось только продолжать разговор. Его руки касалась рука Невилла, и чувствовалось, как Невилл дрожит. В затылок кто-то часто-часто дышал. Гарри лелеял надежду, что друзья старательно ищут выход из положения, потому что ему самому в голову не приходило ничего.
— «О каком таком пророчестве»? — повторила Беллатрикс, и с ее лица сползла усмешка. — Ты издеваешься, Гарри Поттер.
— Нет, даже не думал, — отозвался Гарри, перескакивая взглядом с одного Искушённого Смертью на другого, выискивая слабое звено, путь к побегу. — Зачем оно Волдеморту?
Искушённые Смертью нестройно зашикали.
— Ты посмел произнести его имя? — прошипела Беллатрикс.
— Ну да, — Гарри крепко вцепился в стеклянный шар, подозревая, что на него сейчас последует новое покушение. — Запросто. Сказал «Вол…»
— Заткнись! — взвыла Беллатрикс. — Как ты посмел произнести его имя своим поганым ртом, как твой грязный язык повернулся, полукровка, как…
— А вы знаете, что он тоже — полукровка? — сгоряча выкрикнул Гарри. У Гермионы за его спиной вырвался сдавленный стон. — Да-да, Волдеморт! Его мать была ведьмой, а вот папаша — маггл… Или вашей братии он наболтал, что — чистокровный?
— STUPEF…
— НЕТ!
Из кончика палочки Беллатрикс уже вырвался красный луч, но Малфой отразил его: своим заклинанием он направил заклинание Беллатрикс в полку, в шаге слева от Гарри, магический удар вдребезги разбил несколько стеклянных шаров.
Из осколков битого стекла на полу заструился дымок и оформился в две жемчужно-белые, напоминавшие привидений, фигуры, которые разом заговорили. Их голоса звучали вперемежку, и, сквозь крики Беллатрикс и Малфоя, можно было разобрать лишь отдельные фразы.
— …В солнцестояние явится новый… — возвещала фигура бородатого старика.
— НЕ НАПАДАТЬ! НАМ НУЖНО ПРОРОЧЕСТВО!
— Он посмел… да как он… — бессвязно выкрикивала Беллатрикс, — …стоит здесь… грязный полукровка…
— ЖДАТЬ, ПОКА НЕ ЗАБЕРЕМ ПРОРОЧЕСТВО! — пошел вразнос Малфой.
— …И никто уж не явится следом… — сообщила фигура молодой женщины.
Обе фигуры, которые вырвались из разбитых вдребезги шаров, растаяли в воздухе. О них и об их былых пристанищах теперь напоминали лишь осколки стекла на полу. Но эти осколки навели Гарри на мысль. Осталось только донести ее до остальных.
— Вы так и не сказали, что особенного в этом пророчестве, которое я обязан отдать, — Гарри пытался выиграть время, осторожно нашаривая ногой кого-нибудь из своих.