Гарри Поттер и Орден Феникса (Анна Соколова)
Шрифт:
Дверь без труда распахнулась.
После темноты в первой комнате, казалось, будто это помещение, длинное и прямоугольное, освещено гораздо ярче — светильниками, на золотых цепях низко свисавшими с потолка, правда, тех пляшущих, переливающихся бликов, которые Гарри видел во сне, здесь не оказалось. Комната была практически пуста, если не считать нескольких столов и стоявшего в самом центре огромного стеклянного резервуара с темно-зеленой жидкостью, такого большого, что в нем хватило бы места искупаться всем вшестером. В жидкости медленно плавало несколько жемчужно-белых предметов.
— Что
— Понятия не имею, — отозвался Гарри.
— Это не рыба? — прошептала Джинни.
— Личинки Аквавирусов! [274] — переполошилась Луна. — Папа говорил, что в Министерстве разводят…
— Нет, — каким-то странным тоном возразила Гермиона и подошла к стенке резервуара, чтобы посмотреть поближе. — Это мозги.
— Мозги?
— Да… Интересно, что с ними здесь делают?
Гарри подошел к Гермионе и резервуару. Вблизи стало очевидно, там именно — мозги. Жутко поблескивая, мозги время от времени всплывали на поверхность зеленой жидкости, с виду напоминая склизкую цветную капусту.
274
Aquavirius Maggots
— Пошли отсюда, — решил Гарри. — Мы ошиблись, нужно проверить другую дверь.
— Тут тоже есть двери, — Рон показал на стены.
У Гарри упало сердце: «Какого же размера этот Департамент?..»
— Во сне я в следующую комнату прошел из той, темной, — уточнил он. — Думаю, нужно возвращаться и пробовать оттуда.
Все побыстрее вышли в темную, круглую комнату, у Гарри перед глазами вместо синего пламени свечей теперь плавали призрачные очертания мозгов.
— Подожди! — вдруг воскликнула Гермиона, когда Луна собиралась закрыть за собой дверь в комнату с мозгами. — Flagrate!
Она взмахнула палочкой, и на двери появился огненный крест. Стоило двери захлопнуться, как начался мерный рокот, и стена опять закрутилась, но на бледно-синем фоне теперь мелькало крупное красно-золотое пятно, а когда вращение прекратилось, огненный крест горел по-прежнему, указывая дверь, которую они уже проверили.
— Хорошая мысль, — одобрил Гарри. — Ладно, теперь заглянем в эту…
Он опять подошел к двери напротив и, с палочкой наготове, распахнул ее. Все столпились за его спиной.
Комната оказалась полутемная и прямоугольной формы, но побольше, чем предыдущая, а к центру пол в ней уходил вниз, образуя огромную каменную яму глубиной футов двадцать. Они стояли на самом верхнем ярусе каменных скамей, окружавших всю комнату и круто спускавшихся вниз уступами, словно в амфитеатре или в том зале суда, где Уизенгамот рассматривал дело Гарри. Только вместо кресла с цепями в центре ямы, на постаменте из камня стояла каменная арка, такая древняя на вид, полуразрушенная и вся в трещинах, что Гарри даже удивился, как она еще держится.
Арка не примыкала ни к одной из стен, в проеме висела ветхая черная штора,
— Есть кто там? — спросил Гарри и спрыгнул на скамью ниже.
Ответа не последовало, но завеса по-прежнему колыхалась и покачивалась.
— Осторожней! — зашептала Гермиона.
Спрыгивая с одного уступа на другой, Гарри добрался до дна каменной ямы. Пока он медленно шел к постаменту, каждый шаг отзывался громким эхом. Стрельчатая арка отсюда оказалась значительно выше, чем представлялась сверху. А завеса все покачивалась, как будто за нее вот-вот кто-то зашел.
— Сириус? — опять позвал Гарри, но теперь, рядом с аркой, уже потише.
У него возникло престраннейшее чувство: словно сразу за завесой, с той стороны арки, кто-то есть. Крепко сжимая палочку, Гарри обошел постамент, но там никого не оказалось, — он увидел лишь изнанку ветхой черной завесы.
— Пойдем, — окликнула его Гермиона, остановившись на каменном уступе на полдороги вниз. — Гарри, мы ошиблись, давай, пойдем.
В ее голосе звучал испуг, гораздо больший, чем в комнате с плавающими мозгами, хотя Гарри эта арка, несмотря на свою обветшалость, показалась в некотором роде даже красивой. Его манила пробегавшая по завесе легкая рябь — нестерпимо тянуло забраться на постамент и пройти за завесу.
— Гарри, пойдем, ладно? — настойчиво повторила Гермиона.
— Ладно, — отозвался он, но не тронулся с места.
Тут ему послышался какой-то звук. Из-за завесы донесся тихий невнятный шепот.
— Что вы говорите? — во весь голос переспросил он, и вопрос эхом отразился от каменных уступов.
— Гарри, никто ничего не сказал! — откликнулась Гермиона и стала спускаться к нему.
— Там, сзади, кто-то шепчет, — Гарри пошел от Гермионы, насупленно изучая завесу. — Рон, это ты?
— Приятель, я тут, — Рон появился сбоку от арки.
— Неужели никто больше не слышит? — возмутился Гарри, когда невнятный шепот стал громче, а потом, неожиданно для себя, обнаружил, что уже поставил ногу на постамент.
— Я тоже слышу, — выдохнула Луна. Она тоже встала напротив боковой стенки арки и не отрывала взгляд от колышущейся завесы. — Там, внутри, люди!
— Что значит «внутри»? — выпалила Гермиона, спрыгивая с последней ступени с неоправданно сердитым видом, — там нет никакого «внутри», это арка, и все, там никому не хватит места. Гарри, хватит, уходим…
Она схватила его за руку и потянула, но Гарри уперся.
— Гарри, мы же вроде бы пришли сюда ради Сириуса! — напряженно уколола его Гермиона.
— «Сириуса», — повторил Гарри, зачарованно следя за безостановочным покачиванием завесы. — Ага…
Наконец, у него в голове что-то щелкнуло: Сириуса схватили, связали, пытают, а он тут пялится на эту арку…
Гарри попятился от постамента и с трудом отвел глаза от завесы.
— Пойдем, — проговорил он.