Гарри Поттер и Орден Феникса (перевод Марго)
Шрифт:
— От кого все эти взъерошенные совы? — закричал дядя.
— Первая от Министерства, сообщила об исключении, — спокойно отвечал Гарри. Он прислушивался к звукам снаружи, ожидая прибытия людей из Министерства, и было разумнее ответить дяде, чем выслушивать его очередные крики. — Вторая сова от отца моего друга Рона, он работает в Министерстве.
— Министерство Магии? — зарычал дядя Вернон. — Люди вроде тебя в правительстве! Неудивительно, что страна катится к черту на кулички…
Когда
— Потому что я применял магию.
— АГА! — взбесился дядя Вернон, его кулак опустился на холодильник и дверца открылась; диетические закуски Дадли посыпались на пол. — Ты признался! Что ты сделал с Дадли?
— Ничего, — ответил Гарри, пытаясь держать себя в руках. — Это был не я…
— Ты, — внезапно подал голос Дадли; дядя с тетей замахали руками на Гарри, чтобы он умолк, и склонились над сыном.
— Продолжай, сынок, — сказал Вернон. — Что он сделал?
— Ну же, дорогой, — шептала Петуния.
— Направил на меня свою палочку, — промычал Дадли.
— Да, но ведь я ее не использовал, — зло выпалил Гарри, –
— ЗАМОЛЧИ! — рявкнули дядя и тетя в один голос.
— Продолжай, сынок, — сказал дядя Вернон, угрожающе шевеля усами.
— Все вокруг потемнело, — сказал Дадли и задрожал. — Абсолютно все стало темным. И тут я… я услышал голоса… в м-моей голове…
Вернон с Петунией обменялись напуганными взглядами. Больше всего в мире они ненавидели магию — вместе с соседями, которых напугал простой шланг для поливки, тем более они опасались людей, которым слышались голоса. Они были почти уверены, что Дадли сходит с ума.
— Что именно ты слышал, детка? — спросила белая как мел тетя Петуния со слезами на глазах.
Дадли, похоже, не мог говорить. Он снова вздрогнул и замотал белобрысой головой. Оцепенение Гарри, в которое он впал после первого письма, сменилось удивлением. Дементоры заставляли своих жертв заново пережить худшие моменты их жизни. Были ли такие моменты у баловня судьбы Дадли?
— Как ты себя чувствовал, сынок? — спросил дядя Вернон необычно заботливым голосом, словно у постели больного.
— Я чувствовал, что я попался… — Дадли все еще дрожал. — А потом…
Он дотронулся до груди. Гарри понял. Дадли вспомнил мерзкий холод, заполнявший легкие и высасывавший все счастливое изнутри.
— Ужасно. — выдавил Дадли. — Холодно. Очень холодно.
— Итак, — сказал дядя Вернон притворно спокойным голосом, пока Петуния проверяла температуру Дадли, коснувшись его лба рукой. — А что произошло потом, Дадди?
— Я… я почувствовал…такое чувство, как будто…как…
— Как будто ты больше никогда не будешь радоваться, — мрачным голосом подсказал Гарри.
— Да, — прошептал Дадли, дрожа.
— Так! — прогремел дядя Вернон громко и воинственно. — Ты наложил на
— Сколько раз вам говорить! — голос Гарри становился громче, он терял терпение, — это был не я! Это были двое дементоров!
— Двое …как их там?
— Де-мен-то-ров, — проговорил Гарри по слогам. — Их было двое.
— Кто они такие, черт возьми?
— Они охраняют волшебную тюрьму Азкабан, — сказала тетя Петуния.
Две секунды тишины повисли в воздухе после того, как тетя Петуния зажала свой рот рукой, словно она произнесла бранное слово. Вернон смотрел на нее. Гарри был в замешательстве. Сначала Миссис Фигг — а теперь тетя Петуния.
— Откуда вы знаете? — спросил он удивленно.
Тетя Петуния не на шутку перепугалась. Она испуганно посмотрела на дядю Вернона, ища поддержки, затем медленно отвела руку ото рта, обнажив лошадиные зубы.
— Тот сумасшедший рассказывал ей о них — несколько лет назад. — сказала она быстро.
— Если вы имели в виду моих родителей, называйте их по именам, — громко заметил Гарри, но тетя Петуния не обращала внимания. Она была в ужасном волнении.
Гарри был в шоке. За все эти годы тетя Петуния ни разу не упоминала свою сестру, кроме тех случаев, когда кричала что ее сестрица была белой вороной и позором семьи. Удивительно, что тетя помнила такие подробности о волшебном мире, ведь обычно она запрещала разговоры на эту тему.
Дядя Вернон беззвучно открывал и закрывал рот, словно разучившись говорить, и, открыв рот в третий раз, выдавил: — Так…так эти…дюменторы…они что, на самом деле существуют?
Тетя Петуния кивнула.
Дядя Вернон перевел взгляд с Петунии на Дадли, потом на Гарри, надеясь, что хоть кто-нибудь крикнет «Первое апреля! Ха-ха!». Но никто не крикнул и дядя снова разинул рот, но воздержался от замечания по поводу третьей совы. Она пролетела сквозь открытое окно как мохнатый мячик и шумно приземлилась на кухонный стол, от чего трое Дурслей в ужасе подпрыгнули.
— Опять совы, — проворчал дядя Вернон, подходя к окну и захлопывая его.
Уважаемый мистер Поттер,
Вдобавок к прошлому письму, посланному 22 минуты назад, спешим сообщить, что Министерство Магии не станет уничтожать вашу палочку прямо сейчас. Палочка останется у вас до 12 августа, пока на дисциплинарном слушании не будет вынесено решение.
После переговоров с директором школы Магии и Волшебства мы решили, что вопрос о вашем исключении также будет решен на слушании. Вы должны быть готовы к тому, что, возможно, вы будете исключены из школы по итогам слушания.
Всего хорошего,
Мафальда Хопкирк, отдел Незаконного Использования Магии,
Министерство Магии.