Гарри Поттер и Принц-полукровка ( перевод Народный)
Шрифт:
— Одно хорошо, — с мрачным удовлетворением пробормотал он, — к концу года мы наконец-то избавимся от Снэйпа.
— Почему ты так думаешь? — заинтересовался Рон.
— Эта должность проклята. Никто не продержался больше года… Квиррелл — так тот даже умер… Надеюсь, Снэйп последует его примеру…
— Гарри! — осуждающе воскликнула Эрмиона.
— Ну… он может просто в конце года вернуться к преподаванию Алхимии, — предположил Рон. — Этот тип, Хорохорн, вряд ли собирается остаться надолго. Как и Хмури тогда…
Дамблдор откашлялся. Уже не только Гарри, Рон и Эрмиона, но и все в зале оживлённо
— Все вы здесь знаете, что Лорд Волдеморт со своими последователями опять на свободе и набирает силу.
В зале воцарилось напряжённое молчание. Гарри взглянул на Малфоя. Тот, не обращая внимания на слова директора, удерживал в воздухе вилку с помощью волшебной палочки.
— Я не в силах описать всю серьёзность нынешней ситуации и насколько всем нам необходимо быть осторожными, чтобы оставаться в безопасности. Летом магическая защита замка была усилена и усовершенствована, но это отнюдь не повод для беспечности, — голос Дамблдора гремел в тишине. — Мои слова касаются всех — как учеников, так и учителей. Я требую вашего подчинения всем установленным правилам и ограничениям, какими бы досадными и бессмысленными они вам ни казались. В частности, никто не должен выходить из комнат после отбоя. Кроме того, я очень прошу: если вам попадётся на глаза что-либо странное или подозрительное — как внутри, так и вне замка — немедленно сообщите об этом кому-нибудь из учителей. Я надеюсь, что вы отнесётесь к сказанному со всей ответственностью, ведь от этого зависит, сумеем ли мы противостоять нависшей над всеми нами угрозе, — взглядом своих голубых глаз Дамблдор обвёл замерший зал, затем на его губах вновь заиграла улыбка. — Ну а сейчас вас ожидают кровати — точь-в-точь такие тёплые и мягкие, как вам мечталось. И, конечно же, больше всего вам хочется выспаться перед завтрашними уроками. Так что пожелаем друг другу спокойной ночи. Баю-бай!
Привычно заскрипели отодвигаемые скамейки; сотни ребят, расходясь по своим спальням, направились к выходу из Большого зала. Гарри, вовсе не стремящийся протискиваться через толпу или встречаться с Малфоем, который, несомненно, не упустит случая ещё раз поглумиться над ним, притворился, что завязывает шнурки, выжидая, пока большинство гриффиндорцев выйдет. Эрмиона вспомнила о своих обязанностях префекта и умчалась присматривать за первоклассниками, но Рон задержался возле Гарри.
— Так что же всё-таки с тобой случилось? — полюбопытствовал он, дождавшись, когда ученики, спешащие к выходу из зала, окажутся достаточно далеко.
И Гарри без утайки рассказал ему о происшествии в купе «Хогвартс-экспресса». Рон, как и подобает настоящему другу, и не подумал рассмеяться.
— Я видел, как Малфой кривлялся и что-то выделывал с носом, — мрачно сказал он.
— Ладно, это всё ерунда… — вздохнул Гарри. — Ты послушай, что он успел выболтать до того, как меня заметил.
Гарри ожидал, что Рон удивится. Но тот не придал похвальбе Малфоя никакого значения, проявив, по мнению Гарри, прямо-таки ослиное упрямство:
— Да ладно тебе! Он просто
— А если Волдеморту нужен в школе шпион? Это же не первый…
— Перестань говорить это имя, Гарри, — послышался сзади укоризненный голос.
Гарри оглянулся и увидел Хагрида, неодобрительно качающего головой.
— Дамблдор его произносит, — с вызовом заявил Гарри.
— Да, но то ж — Дамблдор, — протянул Хагрид. — Да, а чего ты опоздал? Я уж было переживать начал…
— Задержался в вагоне, — не стал вдаваться в подробности Гарри. — А ты?
— А я заболтался с Гроупом, — счастливо признался Хагрид. — Забыл про время. У брата теперь новый дом — такая большущая уютная пещера в горах. Дамблдор позаботился. Там Гроупу всяко лучше, чем в лесу. Мы с ним здорово потолковали.
— Правда? — усомнился Гарри, избегая глядеть на Рона. Когда он в последний раз видел Гроупа — свирепого великана, обожающего вырывать деревья с корнем, — словарный запас того ограничивался пятью словами, два из которых он еле выговаривал.
— Ещё как! Он полно всего выучил! — гордо ответил Хагрид. — Увидишь — закачаешься. Думаю вот сделать его своим помощником.
Рон громко фыркнул, но тут же сделал вид, что чихнул.
Все трое остановились возле дубовых входных дверей.
— Ну, увидимся утром. Первый урок сразу же после обеда. Приходите пораньше — сможете повидаться с Конклю… то есть с Сизокрылом!
Весело помахав им рукой, Хагрид вышел в ночную темноту.
Гарри и Рон переглянулись. Гарри был уверен, что Рон испытывает такое же тягостное чувство, как и он сам.
— Ты ведь уже не пойдёшь на Уход за волшебными животными?
Рон кивнул.
— И ты?
Гарри кивнул в ответ.
— А Эрмиона? — спросил Рон. — Она тоже?
Гарри лишь тяжело вздохнул. Он боялся даже представить себе чувства Хагрида, узнавшего, что трое любимых учеников бросили его предмет.
Глава девятая. Принц-полукровка
На следующее утро Гарри и Рон встретились с Эрмионой в гостиной перед завтраком. Надеясь получить поддержку своей теории, Гарри, не теряя ни минуты, поведал Эрмионе то, что услышал в купе у Малфоя.
— И клубкопуху ясно — он просто выпендривался перед Паркинсон, — быстро вставил Рон, пока Эрмиона ничего не успела сказать.
— Ну, — проговорила она неуверенно, — я не знаю. Вообще-то, Малфой вполне способен изображать из себя птицу более высокого полёта, чем есть на самом деле… Но это всё-таки слишком серьёзная ложь…
— Вот именно, — согласился Гарри, но не решился развить свою мысль — слишком многие пытались услышать, о чём они беседуют. Кроме того, окружающие пялились на него и перешёптывались, прикрывая рты ладонями.
— Показывать пальцем некрасиво, — рявкнул Рон на какого-то особенно мелкого первоклашку, когда друзья встали в очередь на выход из гостиной. Мальчишка, который явно что-то тихонько рассказывал своему другу про Гарри, тут же залился краской и в ужасе вывалился за портрет. Рон усмехнулся: — Клёво быть шестиклассником! Кстати, в этом году у нас не такое уж плотное расписание — будем сидеть в гостиной и отдыхать.
На границе империй. Том 9. Часть 5
18. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
рейтинг книги
Господин моих ночей (Дилогия)
Маги Лагора
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
рейтинг книги
Начальник милиции. Книга 4
4. Начальник милиции
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
рейтинг книги
Сама себе хозяйка
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга V
5. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
рейтинг книги
Бастард Императора. Том 8
8. Бастард Императора
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
рейтинг книги
Газлайтер. Том 10
10. История Телепата
Фантастика:
боевая фантастика
рейтинг книги
Новый Рал 4
4. Рал!
Фантастика:
попаданцы
рейтинг книги
Метаморфозы Катрин
Фантастика:
фэнтези
рейтинг книги
Возвышение Меркурия
1. Меркурий
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
аниме
рейтинг книги
Графиня Де Шарни
Приключения:
исторические приключения
рейтинг книги
