Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Гарри Поттер и Принц-полукровка ( перевод Народный)

Роулинг Джоан Кэтлин

Шрифт:

— Ну, Забини, — протянул Малфой, — так что было нужно Хорохорну?

— Хотел завязать дружбу с теми, у кого есть связи, — ответил Забини, продолжая бросать злые взгляды на Гойла. — Но, похоже, не очень-то хорошо искал…

Видно, это сообщение Малфоя не обрадовало.

— Кого он ещё пригласил? — требовательно спросил он.

— Мак-Лагана из Гриффиндора, — отозвался Забини.

— Ну да, у него дядя — большая шишка в Министерстве, — припомнил Малфой.

— Ещё одного, по имени Белби, из Рэйвенкло…

— Только не он! Он кретин! —

воскликнула Панси.

— А ещё Лонгботтома, Поттера и эту девчонку Висли, — закончил Забини.

Малфой вдруг резко сел, отбросив руку Панси.

— Он пригласил Лонгботтома?

— Ну, полагаю, что да, раз Лонгботтом там был, — бесстрастно откликнулся Забини.

— Чем мог Лонгботтом заинтересовать Хорохорна?

Забини пожал плачами.

— Поттер, драгоценный Поттер… Понятно — ему захотелось взглянуть на «Избранного», — фыркнул Малфой. — Но девчонка Висли! В ней-то что такого особенного?

— Она нравится многим парням, — сказала Панси, искоса наблюдая за реакцией Малфоя. — Даже ты считаешь, что она хороша собой, разве не так, Блэйз? А мы все знаем, как нелегко тебе угодить!

— Я не притронусь к паршивой отступнице вроде неё, как бы она ни выглядела, — холодно заявил Забини, чем явно порадовал Панси. Малфой вновь откинулся к ней на колени и позволил гладить свои волосы.

— Что ж, я сожалею о вкусах Хорохорна. Может быть, он впадает в старческое слабоумие. Стыдно, ведь мой отец много раз говорил, что в своё время это был хороший волшебник. Мой отец когда-то считался в некотором роде его любимцем. Возможно, Хорохорн не знал, что я в поезде, или…

— Я бы не стал ждать приглашения, — прервал Забини. — Хорохорн спросил меня об отце Нотта. Как я понял, они давно дружили, но при известии, что тот был схвачен в Министерстве, он явно не обрадовался, и Нотт не получил приглашения, верно? Думаю, Хорохорн не заинтересован в Пожирателях смерти.

На лице Малфоя отразилась злость, но он всё же выдавил одинокий невесёлый смешок.

— И кому какое дело, в чём он там заинтересован? Кто он такой, в конечном счёте? Просто старый тупой учитель, — Малфой демонстративно зевнул. — Я хочу сказать, меня, возможно, и в Хогвартсе-то не будет в следующем году, так какая мне разница, понравился я какому-то жирному «всё в прошлом» или нет?

— Что ты имеешь в виду — «возможно, в следующем году меня не будет в Хогвартсе»? — возмутилась Панси, тут же прекратив причёсывать Малфоя.

— Ничего нельзя знать заранее, — в голосе Малфоя прозвучал намёк на усмешку. — Может быть, я… э-э… займусь делами покрупнее и поинтереснее.

Сердце Гарри, скорчившегося на багажной полке, забилось быстрее. Что бы на это сказали Рон и Эрмиона?..

Крабб и Гойл тупо уставились на Малфоя; очевидно, они и близко ничего не знали ни о каких планах относительно «дел покрупнее и поинтереснее». Даже Забини допустил, чтобы любопытствующее выражение исказило его надменный лик. Панси опять принялась медленно гладить волосы Малфоя, но вид у неё был ошарашенный.

— Ты

хочешь сказать — Он

Малфой пожал плечами.

— Моя мать настаивает, чтобы я получил полное образование, но я лично не считаю это важным в настоящее время. Пораскиньте-ка мозгами… Когда Тёмный лорд придёт к власти, станет ли он интересоваться, кто и сколько получил баллов по С.О.В.ам или Т.Р.И.Т.О.Н.ам? Разумеется, нет… Он будет судить по тому, как ему станут служить, по тому, какую преданность проявят.

— И, думаешь, ты в состоянии будешь что-то для него сделать? — едко поинтересовался Забини. — В шестнадцать лет, даже не доучившись?

— Я ведь уже сказал, нет? Может быть, ему не важно, доучился ли я. Может быть, дело, которое он мне поручил, требует не выучки, — негромко заметил Малфой.

Крабб и Гойл сидели с открытыми, как у горгулий, ртами. Панси смотрела на Малфоя так, словно в жизни не видела ничего столь восхитительного.

— А вот и Хогвартс, — Малфой, явно довольный произведённым эффектом, указывал в почти чёрное окно. — Пожалуй, пора надеть мантии.

Гарри, поглощённый наблюдением за Малфоем, не заметил, как Гойл потянулся за своим чемоданом и сдёрнул его вниз, сильно припечатав Гарри по голове. Юноша непроизвольно охнул от боли, и Малфой, сдвинув брови, взглянул вверх, на багажную полку.

Гарри не боялся Малфоя, но ему, тем не менее, не слишком улыбалась перспектива быть обнаруженным под плащом-невидимкой компанией недружелюбных слитеринцев. Всё ещё со слезами на глазах и гудящей головой, он вытащил палочку, очень стараясь не сместить плащ, и стал ждать, затаив дыхание. К его облегчению, Малфой, видимо, решил, что звук ему почудился. Как и все остальные, он натянул мантию, запер свой чемодан и, в то время как поезд совсем сбавил ход и уже едва полз короткими рывками, застегнул на шее новенький тёплый дорожный плащ.

Гарри сквозь стекло видел коридор, вновь наполняющийся людьми, и понадеялся, что Эрмиона и Рон вытащат его вещи на платформу — ему придётся торчать здесь пока купе не опустеет. В конце концов, дёрнувшись в последний раз, поезд остановился. Гойл распахнул дверь и проложил дорогу сквозь толпу второклассников, раскидав их в стороны. Крабб и Забини двинулись за ним.

— Ты иди, — сказал Малфой Панси, которая ждала, протянув руку, словно рассчитывала, что Малфой поведёт её. — Мне надо кое-что проверить.

Панси вышла. Теперь в купе остались только Гарри и Малфой. Ученики один за другим проходили мимо и спускались вниз, на тёмную платформу. Малфой шагнул к двери купе и задвинул шторки — теперь никто бы не смог заглянуть внутрь из коридора. Потом Малфой нагнулся к своему чемодану и снова открыл его.

Гарри смотрел изо всех сил, перегнувшись через край багажной полки, сердце у него стучало как сумасшедшее. Что такое Малфой хотел спрятать от Панси? Неужели Гарри сейчас увидит тот таинственный сломанный предмет, который так важно было починить?

Поделиться:
Популярные книги

На границе империй. Том 9. Часть 5

INDIGO
18. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 9. Часть 5

Господин моих ночей (Дилогия)

Ардова Алиса
Маги Лагора
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.14
рейтинг книги
Господин моих ночей (Дилогия)

Начальник милиции. Книга 4

Дамиров Рафаэль
4. Начальник милиции
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Начальник милиции. Книга 4

Сама себе хозяйка

Красовская Марианна
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Сама себе хозяйка

Кодекс Крови. Книга V

Борзых М.
5. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга V

Бастард Императора. Том 8

Орлов Андрей Юрьевич
8. Бастард Императора
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Бастард Императора. Том 8

Газлайтер. Том 10

Володин Григорий
10. История Телепата
Фантастика:
боевая фантастика
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 10

Новый Рал 4

Северный Лис
4. Рал!
Фантастика:
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Новый Рал 4

Метаморфозы Катрин

Ром Полина
Фантастика:
фэнтези
8.26
рейтинг книги
Метаморфозы Катрин

Возвышение Меркурия

Кронос Александр
1. Меркурий
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия

Графиня Де Шарни

Дюма-отец Александр
Приключения:
исторические приключения
7.00
рейтинг книги
Графиня Де Шарни

Измена. Право на сына

Арская Арина
4. Измены
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Измена. Право на сына

Призван, чтобы защитить?

Кириллов Сергей
2. Призван, чтобы умереть?
Фантастика:
фэнтези
рпг
7.00
рейтинг книги
Призван, чтобы защитить?

На границе империй. Том 7. Часть 3

INDIGO
9. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.40
рейтинг книги
На границе империй. Том 7. Часть 3