Гарри Поттер и заклятье смерти
Шрифт:
Дядя поморщился, понимая, к чему клонит владелец магазина.
— Волдеморта, — прошептал мальчик, тоже осознавая, кого имел в виду мистер Олливандер.
— Да, именно так. Я не хотел давать вам эту палочку, укреплять эту связь… Но быть может, однажды и единожды — только единожды! — эта палочка спасёт вас, когда вы с ним снова встретитесь. Только единожды!
Глава 6. Декан самого подходящего факультета
Гарри покинул лавку палочек в растрёпанных чувствах. С одной стороны, он был безмерно рад обрести свою — свою! — палочку. Будто к нему вернулась его собственная частичка,
С другой — тень Волдеморта, неожиданно замаячившая за плечом. Мальчик не мог не заметить, что мистер Олливандер нисколько не сомневался в их предстоящей встрече. Ну или с тем, кто завладел палочкой тёмного волшебника — куда она вообще делась, к слову? — если тот всё-таки погиб. Впрочем, теперь Гарри не верил в это ещё сильнее, не то чтобы его кто-то спрашивал.
И откуда теперь ждать удар? Как выглядит враг? Вон бредёт какой-то странный бледный тип в фиолетовой накидке и даже на вид толстым фиолетовом же тюрбане, схватившийся за голову и качающийся на каждом шагу. Какая-то чудная старуха решила напялить на голову целого грифа, и спасибо, если это было чучело, а не живая птица. Или вот подозрительно низенький старичок, едва ли достающий мальчику до пояса, решительно идущий прямо к ним с другой стороны улицы. Среди магов было слишком много странных, необычных, чудных, сомнительных, подозрительных — ненормальных, словом. Тут никакой паранойи не хватит, всех подозревать, решил для себя Гарри, и пока отложил этот страх.
Дядя тоже выглядел задумчивым, тем особым видом своей задумчивости, когда он хватал за хвост какую-то тайну, сам ещё не до конца понимая, что именно поймал. Последний такой раз, три года назад, закончился тем, что Поттеру с тётей Пэт пришлось больше недели изображать бабушку с внучкой на каком-то южном курорте, пока мистер Джестер с дядей Риком пытались разобраться с проблемами.
Гарри проявил тогда выдержку и не сжёг по возвращению все девчачьи вещи вместе с париком. Несмотря на все тётины подколки, что из него получилась прелестная голубоглазая блондинка из тех нежных, но глупеньких созданий. Дядя Том с серьёзным лицом заявлял, что это был хороший урок актёрского мастерства, но мальчику казалось, что про себя он смеётся.
Парик и подшитые платья пригодились при слежке за мисс Уитсон, не то чтобы Гарри когда-нибудь признается в этом. Тем более что в этот раз они были уликами, а потому в конце концов торжественно сожжены с посильной помощью мистера Лерада.
Но задумчивость дяди заставляла беспокоиться. Тёте Пэт не понравилось изображать бабульку — получившуюся весьма желчной особой, не то чтобы Гарри когда-нибудь произнёс бы это вслух, — да и бизнес не мог долго простаивать, и она поговорила с дядей Томом. Итогом стало увеличение обучения Поттера, но он не особо спорил — мистер Джестер и мистер Эльгаузер рассказывали очень интересные вещи, один взлом замков чего стоил! И вот, когда мальчику предстояло уезжать, дядя нашёл новую тайну. Надо предупредить тётю Пэт, отметил Гарри в своём мысленном блокноте.
И стоп — низенький старичок, идущий к ним с другой стороны улицы?
— Мистер Томас Джестер, я полагаю? И Гарри… — с намёком сделал паузу волшебник, лукаво улыбнувшись, — Джестер?
— Вы от Рубеуса? — приподнял бровь дядя.
— Филиус Флитвик, профессор чар и декан Равенкло, к вашим услугам, — куртуазно поклонился старичок, приложив руку к груди, но внезапно
— Вам плохо? Что-то случилось? — Гарри не задумываясь поддержал низенького преподавателя. К слову, сейчас, вблизи, было видно, что он повыше, чем казался на первый взгляд, хотя и ненамного.
— Нет, просто… — Флитвик поднял крайне растерянный взгляд. — Как странно… Я неожиданно осознал, что учил ваших родителей, мистер Потт… мистер Джестер. Ещё минуту назад я совершенно не помнил об этом. Какие любопытные чары…
— Чары? — уточнил дядя, видя, что профессор ушёл в себя.
— Да, полагаю, ваша матушка, Лили, использовала их для вашей защиты, хотя прямо сейчас не представляю, какие именно. Видите ли, я больше по дуэльным заклятиям, а тут скорее что-то из долгих чар, а то и вовсе ритуалов. И благодарю вас за помощь, Гарри, — профессор только сейчас заметил, что мальчик продолжал его поддерживал. — Неловко получилось, прошу прощения.
Старичок-декан слегка встряхнулся.
— Полагаю, нам стоит продолжить покупки для Гарри. Палочку вы уже купили, не так ли?
— Да, Рубеус сказал, что это самый безопасный вариант, — кивнул дядя. — Вы ведь слышали от него, что произошло в банке?
— Да, ужасающее событие. Тёмный маг, столь легко прибегающий к Непростительным… — увидев их недоумение, Флитвик пояснил. — То заклятье, с которым вы столкнулись, называется Убивающим и является одним из Непростительных, разрушающих душу волшебника, посмевшего к нему прибегнуть. Ужасающее во всех смыслах и для всех сторон вещь… но давайте лучше вернёмся к покупкам. Куда бы вы хотели направиться в первую очередь?
— Книги! — хором сказали дядя с Гарри. Переглянувшись, мистер Джестер кивнул мальчику.
— Магия! Заклятья! И как ухаживать за палочкой! И зелья! — выпалил на одном дыхании Гарри. — И как сделать карман с совой!
— Тише, тише, — потрепал Поттера по голове дядя Том. — Вообще, мы мало что знаем о магическом мире, его истории и обычаях. Да и хотелось бы знать текущее положение, законы и прочее, и что ожидать Гарри, как тому самому мальчику. Да и о войне было бы неплохо почитать, у вас же продаются где-нибудь подшивки газет? Или их где-нибудь почитать можно?
— Понимаю, понимаю, — покивал Флитвик, улыбаясь. — Кажется, мой факультет будет вам самым подходящим, Гарри. Все, кто обучается на Равенкло, ценят знание. Я сам на нём обучался, и прекрасно могу понять вашу тягу, хотя вынужден окоротить ваш пыл — ученикам запрещено колдовать вне Хогвартса, увы.
С Гарри можно было писать картину мировой скорби, и он сам не мог сказать, сколько в этом было игры.
— Признаю, это разочаровывает, — понимающе улыбнулся профессор, — с другой стороны, изучение теории никто, конечно, не запрещает. Да и палочку, как считается, лучше держать поближе во время каникул.
— Странно, Пэт рассказывала, что Лили колдовала на каникулах, — нахмурился дядя, первым заметив несостыковку.
— Да, законы ужесточили после последней войны, — вздохнул Флитвик. — Что ж, предлагаю книги оставить напоследок. Вижу вашу тягу к новым знаниям, но мы там застрянем надолго. Лучше позаботиться об остальном и уже ни о чём не волноваться, согласны?
— Как скажете, — не стал спорить мистер Джестер, не дав возразить уже открывшему рот Гарри. Кому нужны все эти мантии или котлы, когда в шаге от тебя находятся магические гримуары? Мальчик уставился на дядю как на предателя, но мужчина быстро показал, что не так прост. — И вы упомянули какой-то ритуал, который провела Лили?