Гарри Поттер (сборник 7 книг) (ЛП)
Шрифт:
– Боже милосердный!
– ужаснулась профессор МакГонагалл, забирая у Гарри ожерелье.
– Нет, нет, Филч, они со мной!
– прибавила она торопливо, поскольку Филч уже ковылял к ним через вестибюль с Детектором лжи на изготовку.
– Отнесите это ожерелье профессору Снеггу как можно скорее, только смотрите не трогайте его! Ни в коем случае не разворачивайте шарф!
Гарри и остальные поднялись за профессором МакГонагалл в ее кабинет. Заляпанные мокрым снегом окна дребезжали под ударами ветра, в комнате было зябко, хотя в камине потрескивал огонь.
– Итак, - отрывисто спросила она, - что произошло?
Запинаясь, то и дело останавливаясь и глотая слезы, Лианна рассказала, как Кэти пошла в туалет в «Трех метлах» и вернулась со свертком, на котором не было никаких надписей, при этом вела себя странно, как они заспорили, нужно ли передавать неизвестные предметы неизвестно от кого, как начали тянуть сверток каждая к себе и бумага порвалась. Тут Лианна снова залилась слезами, и больше от нее ничего нельзя было добиться.
– Ну, хорошо, - довольно мягко сказала профессор МакГонагалл, - ступайте в больничное крыло, Лианна, попросите у мадам Помфри успокоительное.
Когда Лианна ушла, профессор МакГонагалл повернулась к Гарри, Рону и Гермионе.
– Что случилось, когда Кэти прикоснулась к ожерелью?
– Она поднялась в воздух, - сказал Гарри, прежде чем Рон и Гермиона успели заговорить.
– А потом начала кричать и упала на землю. Простите, профессор, можно мне поговорить с профессором Дамблдором?
– Директора не будет в школе до понедельника, Гарри, - сказала профессор МакГонагалл, явно удивленная его просьбой.
– Не будет в школе?
– возмутился Гарри.
– Да, Поттер, не будет!
– резко ответила профессор МакГонагалл.
– Но вы, конечно, можете и мне изложить свои соображения по поводу этого ужасного происшествия!
Долю секунды Гарри молчал, не зная, на что решиться. Откровенничать с профессором МакГонагалл было трудно. Хотя Дамблдор во многих отношениях был пострашнее ее, он, как правило, с уважением относился к чужим теориям, какими бы безумными они ни были. Но ведь речь идет о жизни и смерти, сейчас не время переживать из-за того, что тебя могут высмеять.
– Я думаю, это Малфой дал Кэти ожерелье, профессор.
Рон, стоя рядом с ним, смущенно потер нос; по другую сторону Гермиона переступила с ноги на ногу, как будто ей хотелось отодвинуться от Гарри.
– Это очень серьезное обвинение, Поттер, - сказала профессор МакГонагалл после короткого молчания.
– У вас есть доказательства?
– Нет, - сказал Гарри, - но…
Он рассказал о том, как Малфой у них на глазах заходил в лавку «Горбин и Бэрк» и как они подслушали его разговор с Горбином.
Когда он замолчал, профессор МакГонагалл посмотрела на него слегка озадаченно.
– Малфой принес что-то к «Горбину и Бэрку» для починки?
– Нет, профессор, он только хотел, чтобы Горбин ему рассказал, как починить какую-то вещь. С собой у него этого не было. Но дело не в том. Главное,
– Ты видел у Малфоя в руках такой же пакет, когда он выходил из лавки?
– Нет, профессор, он велел Горбину хранить его у себя…
– Гарри, - перебила Гермиона, - Горбин ведь спросил, не хочет ли Малфой забрать эту вещь с собой, а Малфой ответил «нет»…
– Само собой, он не хотел к ней прикасаться!
– сердито сказал Гарри.
– Вообще-то он сказал: «Как я эту штуку потащу?», - напомнила Гермиона.
– Ясное дело, он бы выглядел глупо, если бы шел по улице с ожерельем, - вмешался Рон.
– Ах, Рон, - нетерпеливо воскликнула Гермиона, - оно было бы завернуто, так что к нему не нужно было прикасаться, и вполне можно было спрятать его под плащом, никто бы ничего не заметил! Я думаю, то, что он приобрел у Горбина, было или шумным, или очень большим, так что его невозможно было пронести незаметно. И потом, - продолжала она, повысив голос, чтобы Гарри не мог ее перебить, - я же спрашивала Горбина насчет ожере-лья, помните? Когда заходила разузнать, что такое он должен хранить для Малфоя. И Горбин мне назвал цену, он не сказал, что ожерелье уже продано…
– Конечно, не сказал, он, наверное, сразу догадался, что тебе нужно. И вообще, Малфой мог позже послать кого-нибудь за ожерельем…
Гермиона вне себя открыла рот, чтобы возразить.
– Довольно!
– сказала профессор МакГонагалл.
– Поттер, я ценю, что вы рассказали мне все это, но мы не можем обвинить мистера Малфоя только на том основании, что он посетил магазин, где продавалось ожерелье. Там, вероятно, побывали еще сотни людей…
– Вот и я говорю, - пробормотал Рон себе под нос.
– …и, во всяком случае, в этом году введены настолько строгие меры безопасности, не думаю, что ожерелье могли пронести в школу без нашего ведома…
– Но…
– …и кроме того, - сказала профессор МакГонагалл, как бы подводя итог дискуссии, - мистера Малфоя не было сегодня в Хогсмиде.
Гарри разинул рот, чувствуя себя так, будто из него выпустили весь воздух.
– Откуда вы знаете, профессор?
– Потому что он отбывал наказание у меня. Он уже два раза подряд не сдал мне домашнюю работу по трансфигурации. Одним словом, спасибо, что поделились со мной своими подозрениями, Поттер, - сказала она, шагнув к двери, - а сейчас мне нужно заглянуть в больничное крыло, узнать, как чувствует себя Кэти Белл. Всего хорошего.
Она открыла перед ними дверь. Делать нечего - все трое один за другим молча вышли в коридор.
Гарри злился на Рона с Гермионой за то, что они взяли сторону МакГонагалл, но не смог промолчать, когда они снова принялись обсуждать случившееся.
– Ну, как вы думаете, кому Кэти должна была передать ожерелье?
– спросил Рон, когда они поднимались по лестнице в гриффиндорскую гостиную.
– Кто его знает, - сказала Гермиона.
– Во всяком случае, этот человек чудом спасся. Открывая пакет, он наверняка прикоснулся бы к ожерелью.