Гарри Поттер (сборник 7 книг) (ЛП)
Шрифт:
Гарри так и уставился на нее. С ощущением, словно куда-то проваливается, он действительно вспомнил гнусную выходку Пожирателей смерти на Чемпионате мира по квиддичу. Рон пришел к нему на помощь.
– Это же совсем другое дело, - уверенно сказал он.
– Они применяли это заклинание по-плохому. А Гарри и его папа просто шутили. Тебе не нравится Принц, Гермиона, - прибавил Рон, сурово указывая на нее сосиской, - потому что он лучше тебя знает зельеварение.
– При чем здесь это!
– У Гермионы запылали щеки.
– Просто я считаю, что это безответственно -
– С чего ты взяла?
– запальчиво возразил Гарри.
– Если бы он был начинающим Пожирателем смерти, вряд ли стал бы хвалиться, что он - полукровка!
Не успев закончить фразу, Гарри сообразил, что его отец был чистокровным волшебником, но он отогнал эту мысль; об этом он подумает после…
– Не могут все Пожиратели смерти быть чистокровными, столько чистокровных волшебников-то не осталось, - упрямо сказала Гермиона.
– Я думаю, большинство из них полукровки, только скрывают. Они ненавидят волшебников из семей маглов, а тебя и Рона, например, приняли бы с удовольствием.
– Меня ни за что на свете не взяли бы в Пожиратели смерти!
– возмутился Рон, размахивая вилкой перед носом у Гермионы, так что кусок сосиски сорвался, улетел в сторону и стукнул Эрни Макмиллана по голове.
– У меня же вся семья - предатели чистокровных! Для них это не лучше, чем семья маглов!
– Ага, и мне они обрадуются, как же, - сказал Гарри с сарказмом.
– Мы с ними были бы лучшими друзьями, если б они не пытались меня прикончить.
Рон засмеялся, и даже Гермиона улыбнулась против воли. Тут их отвлекло появление Джинни.
– Эй, Гарри, мне велели передать тебе вот это. «Вот это» был свиток пергамента, на котором знакомым тонким косым почерком было написано имя Гарри.
– Спасибо, Джинни… Это следующий урок у Дамблдора!
– сообщил Гарри Рону и Гермионе, развернув пергамент и быстро проглядев его.
– В понедельник вечером!
– На душе у него вдруг стало необыкновенно легко и весело.
– Пойдешь с нами в Хогсмид, Джинни?
– спросил он.
– Я иду с Дином. Может, там встретимся, - ответила она, помахала рукой и ушла.
У дубовых входных дверей, как всегда, стоял Филч и проверял по списку, кому разрешено пойти в Хогсмид. Сегодня этот процесс растянулся даже больше обычного, потому что Филч проверял и перепроверял каждого выходящего Детектором лжи.
– А какая разница, если кто-то и выносит из школы Темные артефакты?
– сказал Рон, с опаской поглядывая на длинный тонкий датчик - Главное, чтобы ничего такого не вносили внутрь!
За свою дерзость он получил несколько лишних тычков Детектором и все еще морщился, когда они вышли на улицу навстречу шквальному ветру со снегом и дождем.
Прогулка до Хогсмида оказалась малоприятной. Гарри обмотал лицо шарфом до самых глаз; та часть лица, которая осталась не прикрыта, быстро намокла и онемела от холода. По всей дороге в деревню виднелись ученики, сгибавшиеся
– Слава богу, - передернулся Рон, когда они окунулись в душистое тепло, пропитанное ароматом карамели.
– Гарри, мой мальчик!
– громко произнес знакомый голос у них за спиной.
– Караул, - пробормотал Гарри.
Все трое обернулись и увидели перед собой профессора Слизнорта в громадной меховой шапке и таком же воротнике, с большим пакетом засахаренных ананасов в руках. Он занимал собой по крайней мере четверть магазина, никак не меньше.
– Гарри, вы уже три раза пропускали мои дружеские ужины!
– сказал Слизнорт, добродушно тыча его пальцем в грудь.
– Так не годится, мальчик мой! Я непременно хочу залучить вас к себе. Вот мисс Грейнджер нравятся мои вечеринки, не правда ли?
– Да, - промямлила Гермиона, - они, они очень…
– Так что же вы не приходите, Гарри?
– требовательно спросил Слизнорт.
– Ну, у меня были тренировки по квиддичу, профессор, - сказал Гарри.
Он и в самом деле каждый раз назначал тренировки именно тогда, когда получал от Слизнорта приглашение, перевязанное фиолетовой ленточкой. Благодаря этому Рон не оставался в одиночестве, и они втроем с Джинни дружно веселились, представляя себе, как Гермиона томится на очередной вечеринке у Слизнорта в обществе Маклаггена и Забини.
– Что ж, теперь вы уж точно должны выиграть ближайший матч, после такой упорной подготовки!
– сказал Слизнорт.
– Но иногда нужно и отдыхать. Как насчет вечера понедельника, не будете же вы тренироваться в такую погоду…
– Не могу, профессор. Я… у меня… назначена на этот вечер встреча с профессором Дамблдором.
– Опять не повезло!
– трагически воскликнул Слизнорт.
– Ну, что ж… Однако уклоняться до бесконечности невозможно, Гарри!
И, с царственным видом помахав на прощание рукой, он вышел вперевалочку из магазина, уделив Рону не больше внимания, чем выставленным на витрине «Тараканьим усам».
– Невероятно - ты опять выкрутился!
– сказала Гермиона, качая головой.
– На самом деле там не так уж противно… Иногда даже бывает интересно… - Тут она заметила, с каким лицом на нее уставился Рон.
– Ой, смотрите, здесь есть сахарные перья де-люкс - их хватает на несколько часов!
Радуясь, что Гермиона заговорила о другом, Гарри проявил неумеренный интерес к кондитерской новинке - сахарным перьям богатырского размера, но Рон по-прежнему смотрел на них волком и только пожал плечами, когда Гермиона спросила, куда он теперь хочет пойти.