Геката
Шрифт:
— Моя хорошая подруга, — подмигнула та в ответ и скрылась за дверями, отправившись на встречу с гостьей.
— Скандинавская леди, рада приветствовать тебя, — улыбаясь, проводила ту в гостиную, — прости, что так срочно, но нужен твой совет.
— Куда ты опять вляпалась, дамочка? — вздохнула женщина, скидывая мантию на спинку кресла и опускаясь в него, где недавно сидела хозяйка магазинчика, сразу принимаясь рассматривать блокнот и карты таро. — Ну, и гадость же вы притащили в этот дом.
— Собственно из-за нее я тебя и позвала, — вздохнула
— Задачка, — хмыкнула Ингрид, делая замысловатые пасы палочкой над вещью. — Но это правда крестраж, и смотрите, — она ткнула на яркие линии, закрученные вокруг, — Но вот ребенок…
— Это Поттер, — призналась Сильвия, — я успела посмотреть его ауру, пока он был в доме моей семьи, да раскинуть парочку карт, — она внимательно смотрела на подругу. — В районе шрама крутится инородный сгусток энергии, а по картам он еще не раз встретится с Волдемортом, но вот там был не приятный момент — его смерть.
— А мой начальник говорил в свое время, что ребенка надо осмотреть, — выругалась сотрудница министерства, — значит, эту тетрадь пока что сохраните, с ее помощью можно найти остальные крестражи, — возможность воскрешения темного мага ее совсем не радовала. — Я посижу в нашей библиотеке, чтобы подобрать нужный ритуал и найти способ извлечь из ребенка эту гадость.
После этого Игнрид поднялась со своего места и поспешила отправиться на работу, а Сильвия вернулась на свое место. Она задумчиво смотрела на крестраж, после чего на столе появилась резная шкатулка с набором рун, куда и отправилась тетрадь, а излучаемая ей аура исчезла.
— Хороший артефакт, — одобрил Малфой, увидев довольную улыбку девушки.
— Творение моего дедушки, — хмыкнула та, — наша семья разносторонняя. Братья сейчас где-то на континенте постигают глубины мастерства.
В этот момент в комнату влетела сова и уронила ей на колени письмо. Сильвия нервно дернулась, увидев почерк, и поспешила вскрыть его, по мере чтения она все больше хмурилась, а затем сжала бумагу в кулаке.
— Прошу прощения, но у меня появилось срочное дело, — она поднялась и требовательно посмотрела на гостей, которые последовали ее примеру и поспешили покинуть волшебный магазинчик.
— Тебе помочь?
— Сама разберусь, — отмахнулась Сильвия, — после чего аппарировала, едва они исчезли в огне.
Она оказалась на заднем дворе Дурслей и поспешила вовнутрь, услышав разу громкие всхлипы Петунии, успокаивающий бас Вернона и топот Дадли, крутящегося вокруг матери.
— Что случилось? — воскликнула она, стремительно приближаясь к подруге и попутно вытаскивая из кармана успокаивающее зелье.
— У нас Гарри пропал, — прошептал Дадли, чем спровоцировал новый поток у миссис Дурсль. — Я ночью слышал грохот, но подумал, что это на улице кошки мисс Фигг, а утром не нашли Гарри. Мама сразу вам написала, после того как вызвала полицейских.
========== Глава 7 ==========
Сильвия
Чувство паники захлестывало ее с головой, нервы натянулись как струна, а еще она старалась поймать связь со своим подопечным, которая только-только начала формироваться. Волшебница глубоко вздохнула и осознанней посмотрела на семью Дурсль.
— Во сколько ты слышал шум? — обратилась она к Дадли, который взволнованно следил за родителями.
— Светать начало, — задумавшись, ответил тот. — Да, как раз на полу была светлая полоска, так как я шторы неплотно закрыл.
— Значит у похитителей или беглеца не больше шести часов в запасе, — прикинула девушка, постукивая пальцами о коленку, — что сообщили полисмены?
— Они объявят его в розыск, — прохрипел простывший Вернон, поглаживая жену по плечу, — но сразу его найти не смогут, но ориентировку передали на все посты.
— Значит, остается вариант с магическим вмешательством, — недовольно нахмурилась Сильвия. — Я должна была забрать Гарри завтра, возможно кто-то решил его похитить с целью выкупа? Мне надо связаться с другом, — она встала и вышла на задний двор, отправляя патронус к Энтони.
Девушка присела на ступеньки, осматривая задний двор, но не обнаружила на нем лишних следов и отпечатков магии. И если она не ошибалась, то Ингрид получила бы сигнал, если бы кто-то вломился на защищенную территорию. Мало им было истории с жутким домовым эльфом, сорвавшим переговоры, который напугал и так нервного ребенка, теперь еще и похищение.
— Что случилось, Сильвия? — задал вопрос аврор, с хлопком появившись рядом с ней.
— Похищен мой подопечный, — со вздохом призналась она, массируя виски. — Момент пропажи был на рассвете, семья обратилась в полицию, но там нет никакой информации.
— И ты думаешь, что могли постараться маги? — включившись в работу, поинтересовался мужчина, внимательнее осматривая территорию и делая несколько пасов волшебной палочкой. — На уровне того окна есть остаточные магические всплески, — он указал на второй этаж.
— Это комната Гарри, — поднялась со ступенек девушка и, отряхнувшись, вошла в дом. — Пойдем, осмотрим.
— Извините за вторжение, — обратился аврор Марпл к сидящей в гостиной семье, а затем поспешил за подругой, которая уже нацепила на нос свои очки-артефакты.
Сильвия осматривала комнату, пока не наткнулась на взлом замка на окне, причем он был снаружи. Краем глаза она наблюдала за работой друга, который с упорством ищейки заглядывал в каждый угол, а потом присоединился к ней и прошептал какое-то заклинание, после чего они оба в шоке смотрели на силуэт машины, зависшей над землей.