Глаз голема
Шрифт:
— Жаль. Наверняка это был один из ведущих волшебников. А что до того, который это мог быть, выбирай любого. Они все один хуже другого. И всегда готовы свалить грязную работу на кого-то ещё, будь то джинн или человек.
Тут он моргнул, словно ему в голову пришла идея.
— Про голема ты, видимо, ничего не знаешь?
Китти это слово ничего не говорило. Она покачала головой.
— Я так и думал. Это огромная и вредная магическая тварь, которая в последнее время сеет хаос по всему Лондону. Им кто-то управляет, и мне ужасно хотелось бы знать, кто именно.
Говоря это, мальчишка выглядел настолько возмущенным, что Китти с трудом удержалась, чтобы не улыбнуться.
— А я-то думала, ты — благородный джинн, наделенный необычайным могуществом! — заметила она. — Как же вышло, что голем тебя одолел?
— Дело в том, что он устойчив к магии. А если я подбираюсь к нему вплотную, он высасывает мою энергию. У тебя и то больше шансов остановить его, чем у меня.
Он сказал это таким тоном, словно это была величайшая нелепость на свете.
— Ну, спасибочки! — ощетинилась Китти.
— Я серьёзно. Сила голема — в манускрипте, который вложен ему в рот. Если подобраться поближе и выхватить рукопись у него изо рта, голем вернётся к своему хозяину и снова превратится в глину. Я один раз видел такое, ещё в Праге.
Китти рассеянно кивнула:
— По-моему, это не так уж сложно.
— Ну да, только для начала надо проникнуть сквозь удушающую чёрную тучу, которая его окутывает…
— А-а… Да, действительно…
— И как-то увернуться от его кулаков, которые без труда крушат бетонные стены…
— А-а.
— А в остальном — да, плевое дело.
— Ну, а если это так просто, — с жаром осведомилась Китти, — как же получилось, что волшебники до сих пор его не остановили?
Джинн холодно усмехнулся:
— Просто для этого требуется личная храбрость. Они ведь сами-то никогда ничего не делают. Всё время полагаются на нас. Мэндрейк приказывает — я повинуюсь. Он сидит дома, я иду и рискую собственной шкурой. Так уж устроена жизнь.
Голос мальчишки сделался старым и усталым. Китти кивнула:
— Да, тяжело тебе…
Он пожал плечами:
— Так устроена жизнь. Выбора-то нет. Потому мне и стало интересно, отчего ты явилась спасать Гирнека. Посмотрим правде в глаза: это был дурацкий поступок, и никто не заставлял тебя это делать. Тебя никто ничего делать не заставляет. Ты сделала глупость, но из прекрасных побуждений. Поверь мне, приятно видеть такое после стольких лет общения с волшебниками.
— И вовсе не глупость! — возразила Китти. — А давно ты с ними общаешься?
— Пять тысяч лет или даже больше. Правда, с перерывами на век-другой, но, стоит пасть одной империи, вслед за ней тут же появляется другая. Британия — всего лишь последняя из них.
Китти посмотрела в темноту.
— Значит, со временем падет и Британия.
— О да. Она уже пошла трещинами. Тебе стоит побольше читать, тогда становятся видны общие тенденции. А-а, внизу кто-то есть. Наконец-то…
Мальчишка поднялся на ноги. Китти тоже встала. Теперь и до её слуха донеслось шарканье ног и пара сдавленных ругательств. Кто-то поднимался
Джинн взглянул на неё и усмехнулся. Сверкнули ослепительно белые зубы.
— Знаешь, очень приятно было с тобой побеседовать, — сказал он. — Надеюсь, мне не прикажут тебя убить.
Девушка и демон стояли в темноте и ждали. Шаги приближались.
Натаниэль
Натаниэля привезли на Уайтхолл в бронированном лимузине. Его сопровождали Джейн Фаррар и трое молчаливых парней из ночной полиции. Слева от него сидел Якоб Гирнек, справа — полицейский. Натаниэль обратил внимание, что форменные брюки полицейского исполосованы и изодраны, а ногти на больших мозолистых руках обломаны. В воздухе висел резкий мускусный запах. Натаниэль взглянул на Джейн Фаррар, невозмутимо восседающую на переднем сиденье, и поймал себя на том, что гадает, не оборотень ли и она тоже. Хотя сомнительно: она была слишком сдержанна и слишком хрупкого сложения. Но, с другой стороны, наверняка никогда не скажешь.
В Вестминстер-Холле Натаниэля и Якоба отвели прямиком в большой зал приемов, где под потолком светились следящие шары, а за полированным столом сидели премьер-министр и прочие первые лица. Против обыкновения, на столе не было никаких изысканных закусок. Это говорило о том, что ситуация и впрямь считается чрезвычайно серьёзной. Перед каждым стояла только бутылочка с газированной водой и стакан. Шеф полиции сидел теперь на почетном месте рядом с премьер-министром, и его лицо было исполнено удовлетворения. Госпожу Уайтвелл оттеснили куда-то в противоположный конец стола. Натаниэль на неё даже не взглянул. Он не сводил глаз с премьер-министра, пытаясь угадать хоть что-то по его лицу. Но мистер Деверокс смотрел в стол.
Здесь не было никого, кроме старших министров. Мистер Мейкпис также отсутствовал.
Сопровождавшие Натаниэля полицейские отдали честь шефу полиции Дювалю и, повинуясь его знаку, вышли из зала. Джейн Фаррар выступила вперёд и деликатно кашлянула.
Мистер Деверокс поднял голову. Он вздохнул, как человек, которому предстоит выполнить дело, достойное сожаления.
— Да, госпожа Фаррар? Вы хотели о чём-то доложить?
— Да, сэр. Мистер Дюваль уже сообщил вам какие-либо подробности?
— Да, он кое-что упоминал. Пожалуйста, покороче.
— Да, сэр. Мы уже в течение нескольких дней наблюдали за деятельностью Джона Мэндрейка. Наше внимание привлекли некоторые мелкие противоречия в его недавних действиях — в последнее время его поступки сделались подозрительно двусмысленными и непоследовательными.
— Я протестую! — как можно вкрадчивее перебил её Натаниэль. — Мой демон уничтожил взбунтовавшегося африта — что же тут двусмысленного?
Мистер Деверокс поднял руку:
— Да-да, Мэндрейк. У вас ещё будет возможность высказаться. А пока что помалкивайте, прошу вас.