Годы гроз
Шрифт:
— Так сказано в пророчестве. Вас надлежит короновать именно ей.
— И это все?
— Как я сказал, корона обладает магией. А миреданские магистры видели будущее и ничего не делали просто так.
— Ты не отвечаешь на мой вопрос, Дэлуин, — мягко надавил Дэнтон. — Почему именно та корона?
Грейн признался:
— Увы, я не знаю, ваше величество. Но пророчество говорит: «У погасшей над болотами звезды покоится древний венец. Непокоренная сила воскреснет на челе потерянного
— Что еще ты не сказал мне сразу? — нахмурился Дэнтон. — Я чувствую себя марионеткой. Расскажи пророчество полностью.
Грейн смиренно склонился. Дэн все еще не мог привыкнуть, что ему подчиняются человек, создавший самую сильную ересь в истории Америи, и враг, с которым он сражался чуть больше суток назад. Не говоря уже о Бальдере.
— Простите, повелитель, но я не могу рассказать всего, — сказал Дэлуин. — Таблички, на которых высечено пророчество, зачарованы. Их можно прочитать лишь при свете полной луны, иначе кажется, будто буквы все время меняются местами.
Табличек больше сотни, но прочитать себя дают лишь две-три одновременно. Иногда все доступные — уже сбылись. А те, что о далеком будущем, никогда не раскрываются.
— То есть ты не знаешь, чем все закончится?
— Увы, повелитель.
— Нас может ждать победа или забвение, — сказала Тигрица. — Но это не значит, что мы не должны сражаться.
— Сражаться за что? — повернулся к ней Дэнтон,
— За независимость, ваше величество, — пробормотала Тей, глядя на него через челку.
— Как ты это назовешь? Восстание? — не дожидаясь ответа, Дэн продолжил. — Все остальные назовут это мятежом. На нас нападут с запада, востока и юга.
— Сомневаюсь, — протиснулся в паузу Эллис. — Америя разобщена. Дримгард практически вымер. На западе идет война, а герцог Вилонии не отвечает на письма короля. Возможно, он задумал очередную попытку добиться независимости. А единственная надежда Америи исчезла в тайге Дар-Минора.
— На трон взойдет принц Дагоберт, — проговорил Моллард.
— И что же бывает, когда слабак садится на трон?
— Грызня за власть, — ответил Дэн.
— Я бы назвал это «передел владений».
В словах Бальдера был смысл. Дэнтон поймал себя на том, что с интересом слушает о настоящих и будущих бедах Америи — ведь в этом для него таилась возможность, предопределённая судьбой. Хоть пророчество и было неизвестно до конца, Дэн чувствовал себя должным ему следовать.
Кто он теперь — мятежник, который прикрывается пророчеством, или тот, кого выбрал сам Бог?
— Граф Бальдер прав, мой король. Пророчество не зря начало исполняться сейчас. Настал подходящий момент.
— Тогда нельзя оттягивать. И рисковать жизнями в походе в проклятый край.
— Я
— Например?
— Например, прибыть в Рейнвиль к полнолунию. И мир ответил нам, явив кровавую луну и багровое знамя. Сбылся очередной стих, самый главный на сегодня. Вы слышали о монтусаксах, мой король?
— Кое-что. Это были огромные статуи, стоявшие в Кель-Туате?
— Иные, говорят, были выше облаков, — сказал Бальдер.
— Считается, что именно монтусаксы стали причиной гибели Миредана, — сказал пророк. — Якобы они продавили землю и потому Кель-Туат ушел под землю. Для нас неважно, так ли это. Но я доподлинно знаю, что корона Лотарии покоилась на одной из статуй. Похоже, что нам нужно лишь прийти и забрать ее.
— Неужели? Насколько я слышал, из Миреданских болот не возвращаются, — сказал Дэнтон.
— Судьба должен быть благосклонна к нам.
— Ты хотя бы знаешь, что нас там ждет?
Дэлуин вздохнул.
— Увы, государь. Хотел бы я сказать больше о короне и том, где именно ее найти. Но я — не миреданский магистр.
Дэнтон глядел сквозь стол. Ощущение того, что все ключевые события жизни случились не напрасно, опять вернулось. Тогда, двадцать лет назад, он встретил человека, который помог ему тогда и сможет помочь сейчас. Он тронул в кармане двустороннюю монету и поневоле вздрогнул.
Советники ждали, пока Моллард, наконец не поднял голову:
— Мы поедем в Баргезар. Там есть человек, который поможет нам.
Бальдер подозрительно прищурился, а Грейн спросил:
— Кто это, ваше величество?
— Позже, — Моллард провел рукой по шраму на затылке.
Он чувствовал себя глупцом, который, не подумав, согласился на запутанную аферу. Но нельзя было не признать, что он хотел увидеть Ария. Страшился, но хотел.
— Дайте мне время отдохнуть и собраться с мыслями, — сказал Дэнтон и поднялся. — Все это слишком непросто осознать.
— Конечно, ваше величество, — улыбнулся Грейн, тоже встал и поклонился. — Я и сам пребывал в смятении еще долго, когда древние строки впервые ожили на моих глазах.
— Ты не думал о том, чтобы назначить нового графа? — спросил Бальдер. — Черлинг убит, и…
— Ты хочешь им стать? — напрямую спросил Дэнтон.
— Это была бы честь, государь, — ответил Эллис. — Но я отправлюсь обратно на юг, чтобы наращивать мощь и искать вам сторонников. Когда вы вернетесь, Лотария будет готова к войне.