Голямата скука
Шрифт:
— Вашата обработка почва малко ненадейно и доста енергично — забелязвам, като сдържам усмивката си.
— Точно това трябва да ви убеди, че не става дума за обработка. Аз, както вече разбрахте, съм почти пословичен със своята нетактичност — усмихва се едва-едва и Сеймур.
— „Нетактичност“ или „искреност“?
— Тия две понятия са съвсем равнозначни в доброто общество, към което имам нещастието да принадлежа.
— Вие, изглежда, смятате за нещастие, че изобщо принадлежите към човешкото общество. Вие с мъка носите кръста на живота.
— Кажете „със
Той се озърта, допива водата си от разтопения лед и после ме поглежда с присвитите си очи:
— И все пак тая скука тук е нищо в сравнение с оная, Голямата скука.
— Коя по-точно? — питам, като довършвам на свой ред ледената вода в чашата си.
— Ами тази, дето почва след заравянето на ковчега.
— По тоя проблем ще има достатъчно време да мислим, след като ни заровят.
Сеймур наново се озърта и подхвърля почти полугласно:
— Струва ми се, че ви следят… Освен, разбира се, ако не следят мене…
Това, че ме следят, аз го знам отлично и без Сеймур да ми го казва и още при първото уиски съм забелязал човека, застанал на традиционните петдесетина метра в навалицата между будката за порнографски списания и входа на киното.
— За какво ще ни следят? — питам с леко недоумение.
— Просто така: обикновена шпиономания — свива рамене събеседникът ми.
Сетне присвива още повече сивите си очи и добавя:
— Може би се боят, че можем да сключим с вас тайно споразумение, а?
И за пръв път се разсмива гласно с малко дрезгав смях, както се смее непривикналият към подобно занимание човек.
Страхът ми, че сивоокият мизантроп ще ме покани на обед, не се оправдава. Като казвам „страх“, аз може би малко пресилвам нещата, но за момента не ми се ще нито да отблъсквам поканата на Сеймур, нито да пропускам срещата с една дама. Дамата в розово.
— Докъде желаете да ви откарам? — пита спътникът ми, след като сядаме в плимута.
— До хотел „Англетер“, ако това не ви затруднява.
— А, вие сте също в „Англетер“! — промърморва полугласно Сеймур. — Чудесно. Само показвайте ми пътя.
Пътуването минава в мълчание, ако се изключат възклицанията ми от рода на „все направо!“ и „наляво!“ Човекът на кормилото е погълнат от мислите си или от ритъма на движението. Подозирам, че този човек не е твърде приказлив, макар че додето е с мен, почти непрестанно говори.
Едва когато стигаме пред хотела, Сеймур забелязва:
— Не очаквах такава ослепително бяла фасада. Струва ми се, че за добрата стара Англия би подхождало нещо по-опушено…
— …А за Дороти — нещо по-износено… — довършвам фразата му.
Той ме поглежда и за втори път се разсмива:
— Трябва да внимавам с вас. Вие почвате по много опасен начин да отгатвате мислите ми.
Дороти обаче съвсем няма износен вид, когато се появява малко по-късно в бара на „Зьопавилионен“, дето съм имал предпазливостта да се озова с такси. Тя все още е в розовия си тоалет, почти странна проява на постоянство
— Обзалагам се, че допреди малко сте били с тоя кисел човек! — заявява тя, след като се настаняваме на една маса до самата витрина с великолепен изглед към езерото, акуратно включен в цената на гозбите.
— По какво познахте?
— По собствената ви кисела физиономия.
— Вие по много опасен начин почвате да отгатвате ситуациите, скъпа.
— Аз съм способна да отгатвам не само ситуациите, но и разговорите — предупреждава ме дамата в розово. — Сигурна съм, че сте приказвали за мене.
За щастие в тоя момент се приближава келнерът.
Краткотрайно щастие, тъй като още при ордьовъра от пушена сьомга Дороти наново подхваща:
— Признайте, че сте приказвали за мене!
— Аз лично, не.
— Значи, той е приказвал.
Навеждам дискретно очи.
— Не се безпокойте. Няма да ви карам да повтаряте думите му. Те са ми добре известни.
— Това може само да ме радва.
— Бас давам, че ви е надрънкал доста лъжи за миналото ми…
— Знаете, когато се говорят подобни приказки, аз изобщо не ги чувам…
— Не извъртайте, Майкъл. Мъжете винаги чуват подобни приказки, дори и да са глухи като нашия стар Хигинс. А вие, ако се не лъжа, имате добър слух.
— Искрено ви казвам…
— Оставете. Аз още по-искрено ви казвам, че сплетните съвсем не ме засягат. Но Сеймур наистина прекалява.
— Може би ви ревнува… — подхвърлям наслуки.
— Така ли смятате?
Жената ме поглежда внимателно. После поклаща глава:
— Предполагам, че по-скоро ме ненавижда.
В половинчасовия интервал между печеното и десерта Дороти минава на някои други теми и по-специално на темата за живота като такъв. Стремя се да я слушам внимателно и дори да участвувам в беседата с отделни реплики, а когато погледът ми се пресища от розово, отправям очи към езерото. Върху сивата водна повърхност, набраздена от вечния вятър, лениво се движат няколко лодки с гребла. Наоколо — гъста сочна зеленина. Отгоре — тежки влажни облаци. Пейзажът не е за ревматични субекти.
— Животът сам ни предлага много от нещата, които се мъчим да изкопчем насила — говори Дороти, благодушно настроена подир доброто ядене. — Но ние сме много глупави, за да оценим жеста. Очакваме да получим всичко в пълен комплект, като богато гарниран обед. А нещата в живота ни се дават на части. Защо да се тровим, вместо да правим от тия части малкото си щастие…
— Хората не искат трохи… — забелязвам.
— Трохите имат същия вкус, както и целият хляб. Обаче трябва да ги събираш и да не бъдеш алчен за по-голямо количество от възможното. Моята първа любов бе един философ, който се изразходваше в приказки. Така се изразходваше, че не му оставаха сили да ме целуне.