Гончие Габриэля
Шрифт:
– Почему бы нет? А ты разве устоишь перед соблазном?
– Ну, конечно... Хотя... знаешь, Чарльз, дорогой, все это, конечно, очень интересно и волнующе, но не надо этого делать. Чует мое сердце, что-то здесь не так.
– На тебя действует окружающая обстановка. Если бы это был черный ход в твоем собственном доме, то ты бы ни секунды не колебалась. Чувствуется влияние сказок "Тысячи и одной ночи".
– Пожалуй. Ну, видно что-нибудь?– спросила я, когда он посветил фонариком в дверной проем и шагнул за порог.
– Отлично видно. Крутая лестница, причем в довольно хорошем
– Поверить невозможно, - сказала я и, вытянув руку, осторожно ступила через порог следом за ним.
Он сказал правду. Прямо за картиной начиналась крутая винтовая лестница, спиралью огибавшая центральную колонну, покрытую богатой резьбой. Дугообразную наружную стену украшали изображения, аналогичные тем, которые мы видели на двери. Я смутно различала стволы деревьев, переплетенные ветви и светлую, усеянную цветами землю, по которой шагал верблюд. На его спине, причудливо удлиненной от дугообразного профиля стены, восседали размахивающий саблей усатый воин и женщина, беззаботно играющая на цитре. Вдоль стены проходили поручни, сделанные из похожего на бронзу металла, через ровные промежутки их крепили к камню изысканной формы скобы в виде миниатюрных драконов.
Определенно, это была важная лестница, королевская лестница, принадлежавшая лично эмиру, для доступа на женскую половину. Это был его привычный и, вне всякого сомнения, потайной ход; его персональный туннель, украшенный столь же роскошно, как и все остальные апартаменты. Сама по себе беседка являлась верхним этажом цилиндрической башни или каменной шахты, уходившей в монолитную толщу камня, над которой располагался окружавший озеро сад.
– Ну как, идем?– спросил Чарльз.
– Нет... нет, подожди...– Я повисла на его руке.– Ты разве не понял если это лестница в гарем, то она ведет в покои принца, то есть прямо к Хэрриет. Представляешь, как она бодрствует сейчас, возможно, в обществе Лесмана, читающего ей вслух двадцать седьмую суру Корана?
Он остановился:
– Пожалуй, в твоих словах есть смысл. Но туннель ведет ведь и еще куда-то.
– Ты думаешь?
– Собаки тоже шли по нему. Сомневаюсь, чтобы им разрешали по ночам бегать по спальне. Следовательно, есть и другой выход. Более того, тебе не приходило в голову, что он может привести нас к потерне?
– Ну конечно! Она же находится внизу! И все же, думаю, лучше нам немного подождать. Если мы кого-нибудь встретим...
– Пожалуй, ты права, - кивнул Чарльз.– Подождем немного.
Следом за мной он вернулся в беседку, и разрисованная дверь, поддерживаемая слоем спертого воздуха, беззвучно захлопнулась у нас за спиной. В испещренном узорами решетки лунном свете можно было сносно различать окружавшие нас предметы. Он выключил фонарь:
– Во сколько она укладывается?
– Понятия не имею, - ответила я, - но Лесман, думаю, еще побудет у нее. Ты хочешь попытаться встретиться с ней после его ухода?
– Пожалуй, нет. Если не возникнет особой необходимости, то я бы предпочел сделать это иначе. Подобное вторжение в покои старухи посреди ночи лишь до смерти напугает ее. Нет, если я и вздумаю повидаться с ней, то сделаю это вполне официальным путем:
– Тоже, наверное. В любом случае, если мне суждено провести здесь остаток ночи, то я предпочла бы, чтобы ты был рядом.
– Какие страсти, - спокойно проговорил кузен.
Мы уже подошли к мосту, когда он неожиданно остановился и наклонил голову, явно к чему-то прислушиваясь. В саду не было слышно ни звука, все словно застыло в неподвижности. Он мягко зашагал по мостику, я двинулась следом.
– Ты ведь не собираешься выходить отсюда?– быстро прошептала я. Собаки поднимут страшный шум.
– Меня не интересуют те части дворца, куда они тебя спокойно допускали, гораздо интереснее посмотреть запретные места. С этой стороны пролом кажется даже больше, чем с той, ты не находишь? Ну как, перепрыгнешь? Я поддержу тебя.
– Попробую. А почему ты сказал "они"? Тебе кажется, что здесь скрыта какая-то тайна? Но ведь у нас нет никаких оснований полагать, что...
– Возможно и так. Не исключено, что я ошибаюсь. Потом поговорим, крокодильчик ты мой, а сейчас прыгай.
Я прыгнула, поскользнулась при приземлении, но он вовремя подхватил меня. Как ни странно, но до сих пор я даже не задумывалась, насколько силен мой кузен. Мы сошли с мостика и углубились в шелестящие заросли кустарника.
– На тот случай, если мы не найдем там потерну, - проговорил он через плечо, - я хочу заранее позаботиться о запасном пути к отступлению. В той комнате, где навален всякий хлам, я заметил моток веревки - по крайней мере, мне так показалось. Как-то легче дышится, когда знаешь, что есть тропинка, ведущая вниз, на землю.
– Кажется, там есть нечто похожее. Я и сама хотела посмотреть, но собаки помешали. Ты полагаешь, что Лесман вчера тоже вошел через остров?
– Готов поспорить на что угодно - да, - коротко бросил Чарльз.
– Но почему прямо не сказать об этом? Зачем лгать? Это что, имеет какое-то значение?
– Если ему не хотелось, чтобы ты знала про туннель под озером, то имеет.
– Ты думаешь, он опасался, что я последую его примеру и отправлюсь по нему прямо к Хэрриет?
– Возможно. Но ты же согласишься, что, если подобным путем можно было бы добраться лишь к какому-то маловажному, а то и вовсе незначительному месту, он бы не стал сооружать все эти препоны у тебя на пути?
– Пожалуй. Но я ведь могла и сама отыскать его. Он же не запрещал мне свободно разгуливать здесь.
Мы вышли на прогулочную дорожку. После темени беседки и зарослей кустарника здесь было почти светло. Что-то проскочило у нас под ногами и с негромким кудахтаньем скрылось в листве. Я заметила на себе косой взгляд Чарльза.
– Почему ты раньше не заходила на остров? Это же так романтично.
– Я хотела, но всякий раз, когда приближалась к нему...– Я запнулась.– А, понимаю, что ты имеешь в виду. То есть именно на это он и рассчитывал? Разумеется, я и сама могла бы пробраться через пролом, но посчитала, что незачем идти на подобные испытания.