Гончие Габриэля
Шрифт:
– Вот именно. Если исключить то, что ты ужасно любопытная девица - а ты, похоже, не показалась ему таковой, - он посчитал, что ты не станешь утруждать себя, карабкаясь через брешь в мосту. Но даже если бы ты и перепрыгнула через нее, то едва ли тебе пришло бы в голову, что за разрисованной дверью скрывается потайной ход.
– Но если эта лестница так уж важна для него, зачем было вообще пускать меня в этот сад? Допускаю, что это и в самом деле единственное место, где можно нормально переночевать, но, коль скоро все это так важно...
– Затем, что это - гарем, то есть место, специально созданное как некий
– мы, почти наверняка, обнаружим, что у основания винтовой лестницы есть еще одна дверь - та самая, которую Джасем оставил открытой для собак, хотя сейчас она скорее всего уже закрыта.
Я посмотрела на него, но без фонаря не разглядела выражение лица.
– И что же?
– Ну...– только и проговорил Чарльз.
– И ты не смог бы отпереть замок?– резко спросила я.
Он рассмеялся:
– Пожалуй, это первое открытое и честное восхищение, которое мне довелось услышать от тебя с тех пор, как я при помощи бутылки с карбидом взорвал дверь на сеновал, где хранились яблоки. Кристи, сладкая моя, ты воистину - дочь банкира. Верь мне на слово, искусство вскрывать замки врожденный дар семейства Мэнселов.
– Естественно, но...– я замолчала, а затем медленно продолжила:
– Сейчас ясно одно, а именно, что здесь действительно что-то происходит... Я не успела тебе сказать, но сегодня после обеда я видела на пальце у Халиды рубин Хэрриет. Ты помнишь его? Кроме того, у нее роман с Лесманом, причем на бабку они, судя по всему, почти не обращают внимания. Мне это показалось странным, особенно после вчерашней ночи, когда они в моем присутствии проявляли о ней такую заботу.
Я быстро рассказала ему об увиденной сегодня сценке. Он остановился и слушал - на фоне лунного света было заметно, как внимательно наклонилась его голова, - но когда я закончила, ничего не сказал и пошел дальше вдоль галереи.
Я двинулась следом.
– И все-таки, - настаивала я, - зачем ему понадобилось врать? Ведь должна же быть причина, почему он скрывает, каким образом прошел сюда, и собаки тоже... О, сегодня он как-то вскользь упомянул их, а раньше распинался, какие они злющие и как небезопасно для меня ходить по территории дворца. А уж про то, что по ночам их выпускают из загона, так просто несколько раз повторил.
– А может, ему хотелось, чтобы ты не высовывала носа из своей комнаты? На то время, пока он забавляется с девушкой...
– Ну ладно, хватит, - резко оборвала я его.– Он забавлялся с ней полдня, пока я бродила по дворцу. А кроме того здесь и так достаточно места. Но, Чарльз, на ней действительно был этот перстень, и если ты спросишь меня...
– Погоди минутку, я хочу зажечь фонарь. Ты что-нибудь слышишь?
– Нет.
– Тогда стой здесь и держи ушки на макушке, а я пока схожу за веревкой.
Он скрылся в дверном проеме "барахолки", а я задумчиво глядела ему вслед. Пусть я не видела его четыре года, но до сих пор помнила малейшие интонации его голоса как своего собственного. По какой-то причине он решил не раскрываться передо мной. Значит, было
– Ага, - донесся из глубины комнаты его голос.
– Нашел что-нибудь?
– Ну, покороче хвоста дворняжки, потоньше паутины, но ничего, сгодится. Подержи-ка фонарь, пока я попробую ее приладить... Вот черт, гнилая совсем... Да, не хотел бы я с ней совершать горное восхождение. Впрочем, она хоть как-то поможет спуститься, если мы не отыщем ту дверь.– Он вышел из комнаты, отряхивая с ладоней пыль.– А теперь надо ополоснуться и ждать. Уделим этому часок, ладно? И если я смогу улизнуть отсюда с первыми лучами рассвета... Возможно даже, что к утру вода в Нахр-эс-Сальк наконец спадет, и я избавлю себя от излишних хлопот и воспользуюсь бродом, пока меня никто не видит.
– Где ты оставил машину?
– Примерно в полмили от деревни. Там есть небольшой карь ер, я съехал с дороги, спрятал там машину подальше от глаз, и подумывал уже провести в ней остаток ночи, а к тебе прийти утром, но тогда появлялся риск, что так рано утром ее кто-нибудь заметит. А уж Насирулла успел бы донести эту новость раньше, чем ты унесла бы оттуда ноги. И если мне когда-нибудь захочется увидеть Хэрриет, то я не стану во всеуслышание заявлять об этом... Поэтому я оставил записку для Хамида, в которой попросил его приехать за тобой завтра в половине десятого, а сам тем временем отправлюсь в Бейрут и стану дожидаться тебя там. А теперь, милая Кристи, покажи мне, где у тебя ванная, после чего мы наконец сможем насладиться соловьиными трелями, пока я рассортирую свои отмычки.
ГЛАВА 10
О, тише ступайте, сказала она.
С. Т. Кольридж. Кристабель
Но они так ему и не понадобились.
Когда мы снова вышли в сад, молодой полумесяц успел подняться по ночному небосводу, высвободившись из цепких лап росших на острове деревьев; при его слабом свете мы вновь пересекли мостик и подошли к беседке. Разрисованная дверь беззвучно отделилась от стены, и Чарльз подпер ее камнем. Луч фонаря рассекал чернеющую пустоту, когда мы осторожно перешагнули порог и начали спускаться по спиральной лестнице.
Мимо проплывали настенные изображения, в перемежающемся луче света похожие на призраков. Купола и минареты, пикообразные кипарисы, газели, соколы, арабские скакуны, фруктовые деревья и поющие птицы... и у самого основания - дверь.
Закрытая, разумеется. В подрагивающем свете фонаря она выглядела массивной и неприступной, однако, когда Чарльз поднес к ней руку и осторожно потянул, она, к моему удивлению, легко и бесшумно сдвинулась на хорошо смазанных петлях. Я заметила, что задвижки на ней не было, а там, где первоначально находился замок, сейчас была прибита расколовшаяся деревянная дощечка. Определенно, этот сломанный замок тоже был частичкой истории дворца... В более поздние времена дверь заново укрепили и снабдили мощным засовом, скобами и висячим замком, хотя все эти крепежные устройства, как, впрочем, и остальные крепежные детали дворцового имущества, успели основательно проржаветь. Замок оставался на месте и был заперт, однако засов с одного края выпал из прогнившего дверного косяка и сейчас его скоба висела лишь на одном шурупе.