Город Звёзд
Шрифт:
Сегодня она успела уже посетить школу для девочек-сирот, принять прошения, касавшиеся самых разнообразных вопросов, начиная от спора из-за поставок муки и кончая чьим-то там брачным контрактом, пообедать с посетившим город принцем из Восточной Европы и принять посольство, прибывшее из Англии с тем, чтобы заключить торговое соглашение. Помимо того, она встретилась с командующим беллецианским флотом, подозревавшим расположенные к востоку от лагуны страны в подготовке агрессии.
Сейчас было самое время, чтобы, позволив служанкам раздеть ее, улечься в мягкую постель. Барбара, доверенная горничная Арианны, уже расчесывала ей волосы, когда послышался стук в дверь. Это был Родольфо.
—
— Нет, конечно же, — ответила Арианна, отпуская горничную. Она всегда испытывала облегчение, оставаясь наедине с отцом и отвлекаясь от государственных забот.
Родольфо присел на одну из покрытых ковровой тканью табуреточек, принадлежавших еще Сильвии — матери Арианны и прежней герцогине. Он нередко навещал Сильвию в этой самой комнате, пользуясь потайным ходом, который вел сюда из расположенного по соседству дворца Родольфо. Теперь существование этого хода держалось в еще большей тайне, но заделан он не был. Могли возникнуть обстоятельства, при которых в нем снова возникла бы надобность. Как Родольфо, так и Арианна не забывали о том, что, по всеобщему убеждению, Сильвия была убита, и тот факт, что в действительности она, целая и невредимая, обитала сейчас в Падавии, абсолютно ничего не менял. При том взрыве погибла ни в чем не повинная женщина, и опасность грозила любой герцогине.
— У меня две новости, — сказал Родольфо, глядя, как Арианна, сама уже теперь, расчесывает свои волосы.
— Хорошо, — ответила Арианна. — Одна из них о Лючиано?
— Совершенно верно, — с улыбкой кивнул ее отец. — Доктор Детридж связался сегодня со мной при помощи зеркал. Оба они благополучно прибыли в Ремору и успели уже пережить пару приключений.
— Приключений? — мечтательно проговорила Арианна, но тут же ее лицо затуманилось. — Им не угрожает опасность?
— Не больше, чем любому из нас, оказавшемуся в твердыне ди Кимичи, — сказал Родольфо. — А это приводит меня к другой новости, которая, думаю, доставит тебе меньшее удовольствие. Сегодня мне было вручено послание от герцога Никколо.
— Насчет Звездных Скачек, по всей вероятности, — заметила Арианна. Они тянули с ответом на полученное от Папы приглашение посетить Скачки, дожидаясь, пока Лючиано и Детридж выяснят, насколько безопасно принять его.
— Нет, на этот раз речь совсем о другом, дорогая моя, — сказал Родольфо. — Цель этого посольства просить твоей руки от имени сына герцога. Судя по всему, Гаэтано ди Кимичи не прочь был бы жениться на тебе.
Глава 9
Записанное в звездах
В Санта Фине они несколько задержались и до Реморы добрались только к наступлению сумерек. Джорджия знала, что должна вернуться домой не более чем через час. Она и Чезаре ехали верхом вместе с Гаэтано, хотя и видели, что Лючиано не слишком-то от этого в восторге. Лючиано знал, на что способны ди Кимичи и, хотя оба брата пришлись ему по душе, полагал, что полностью доверять им слишком рано. Пока им еще не было известно о том, что Лючиано, Детридж и конюший тоже принадлежат к Странникам, но Гаэтано вряд ли позабыл безрассудную вспышку Джорджии и наверняка попытается извлечь из девочки максимум информации.
Прежде чем их компания разделилась у ворот конюшен, Лючиано отвел Чезаре в сторону.
— Будь осторожен, — сказал Лючиано. — Если он снова заведет разговор о Странниках, не дай Джорджии еще о чем-нибудь
Чезаре кивнул. У него не было ни малейшего желания навлечь опасность на своего отца.
— Я знаю ди Кимичи, — ответил он. — Можешь на меня положиться.
— Мне хотелось бы навестить вас завтра. Вы остановились в округе Овна?
Джорджия извлекла урок из своей недавней оплошности и обернулась к Чезаре, словно намереваясь посоветоваться с ним. Чезаре пожал плечами. Молодой аристократ приедет в любом случае, чтобы увидеться с манушами — они ведь уже договорились об этом. Джорджия может отсутствовать в это время, но вечно избегать встречи с ним она не сможет, если, разумеется, намерена и дальше бывать в Реморе. А судя по всему, именно это она и собирается делать.
— Да, — проговорила Джорджия после небольшой паузы. — Вы сможете найти меня и Лючиано в доме конюшего. Только я не думаю, что смогу чем-то помочь вам.
— Поверьте мне, — сказал Гаэтано, наклонившись так, чтобы Чезаре не мог его расслышать. — Меня не интересуют секреты вашего братства. Я хочу помочь брату. Только и всего.
— Безобразен, не правда ли? — сказала Арианна, сама удивляясь тому, как спокойно прозвучал ее голос. Она смотрела на миниатюрный портрет Гаэтано ди Кимичи, привезенный послом из Реморы. — А на самом деле выглядит, должно быть, и того хуже, — добавила она. — Придворный художник приложил, наверное, все усилия, чтобы хоть немного его приукрасить.
Родольфо взглянул на нее.
— Мы не рассматриваем всерьез их предложение, — сказал он затем.
— Но что мы собираемся предпринять? — спросила Арианна. — Мы ведь не можем просто проигнорировать его и оскорбить их прямым отказом.
— Вот теперь ты рассуждаешь так, как и положено герцогине, — улыбнувшись, проговорил Родольфо. — Они загнали нас в угол, но мы сумеем выскользнуть из него. Кстати, они присылают Гаэтано сюда, чтобы он сопровождал тебя, когда ты отправишься на Звездные Скачки.
Арианна широко раскрыла глаза.
— Они хотят, чтобы вы получили возможность познакомиться друге другом, — добавил Родольфо, — и ты должна воспользоваться этой возможностью.
Герцог Никколо был счастлив видеть своего самого младшего сына и рад тому, что между братьями вновь воцарились мир и согласие. Дочь и оба старших сына были сейчас в Джилье. Никколо любил всех своих детей, но сейчас был особенно доволен Гаэтано, не ставшим возражать против плана породниться с Беллецией, а теперь еще и привезшим в Ремору любимца отца, малыша Фалько. Когда они выезжали из Джильи, Никколо надеялся, что Фалько остановится вместе с ним в папском дворце, но — то ли из-за чувства какой-то неловкости, которое ощущали Фалько и Гаэтано при встречах друг с другом, то ли из-за любви, которую Фалько испытывал к широким безлюдным просторам — самый младший настоял на том, чтобы поселиться в Санта Фине.
Конечно, Никколо мог бы настоять на своем — в конце концов, Фалько был всего лишь мальчиком. Однако после того несчастного случая герцог был так измучен горем, что не мог отказать сыну хоть в чем-то, что доставило бы тому удовольствие. И вот теперь Фалько был здесь, приехавший по своей доброй воле, помирившийся с братом, весело улыбающийся. Никколо казалось, что долгая зима подходит к концу, пусть даже грядущая весна и не сулит реальных шансов на исцеление сына.
— Ты обязательно должен послушать Аурелио, отец, — говорил между тем Гаэтано. — Я пытался уговорить его приехать сюда, во дворец, но он сказал, что не играет ради денег. Тем не менее, я думаю, что он сыграет тебе. Ты должен услышать его игру. Тебе покажется, что ты очутился на небесах.