Гостиница на берегу Темзы
Шрифт:
– Что мы будем с нею делать?
– донёсся до Лилы шёпот одного из спутников, который пальцем показывал на соседнюю дверь.
– Я бы не хотел, чтобы девушка видела её. Ты поедешь с ней во втором автомобиле.
Голли поспешил увести Лилу наверх. Несмотря на туман, девушка с удивлением увидела рядом полоску берега и деревья.
– Как здесь хорошо!
– прошептала она.
– Дальше будет ещё лучше, - перебил её Голли и повёл на берег. В нескольких десятках шагов виднелась дорога, на которой стоял автомобиль. Это
Едва Лила и её спутники успели сесть в машину, как автомобиль тронулся. Голли схватил слуховую трубку и продиктовал шофёру маршрут. Потом, откинувшись на сиденье, он удовлетворённо потёр руки.
– Теперь следует обо всём хорошенько подумать, - сказал он.
– Ты уже слыхала о матушке?
– О миссис Эйкс?
– Она умерла, - он печально покачал головой.
Лила не верила своим ушам.
– Умерла?
– Да. Покончила с собой, - заметил он.
– В какой-то мере она всегда отличалась странностями, ничего не смыслила в искусстве, часто впадала в дурное настроение.
– Но чего ради она решилась на самоубийстве?
– недоумевала девушка.
– Её вынудила полиция. Это дело рук Вэда. Она отравилась. Какое счастье, что меня не было радом, а то сказали бы, что я принёс ей яд.
– Когда это случилось?
– Вчера, - ответил Голли.
– Разумеется я не могу прожить жизнь вдовцом. Ведь я ещё молод, - продолжал он к удивлению Лилы.
– Охотнее всего я бы поселился в Южной Америке. Там много цветов, синее море, мрамор...
Лилу настолько это поразило, что она не знала, как воспринимать эти новости. А Голли, между тем, продолжал:
– Мне всего лишь сорок три года. Любая девушка была бы счастлива выйти за меня замуж.
– Но ведь это ужасно!
– воскликнула Лила.
– Матушка Эйкс мертва! Неужели это не огорчило вас?
– Ужасно, - ответил, насвистывая, Голли.
Ему следовало отдать должное, насвистывал он лучше, чем пел.
– Видишь ли, наш брак не был браком по любви. Он целиком основывался на расчёте, но это не мешало мне быть хорошим мужем.
– Куда мы теперь направляемся?
– осведомилась Лила, желая переменить тему разговора.
– В Лондон. Я снял там дом, дом Арбройта. Я мог бы сразу поселиться там, но кто мог предполагать, что полиция обнаружит мои баржи. Их перестраивали в Голландии в течение целого года. Каждая баржа мне обошлась в две с половиной тысячи фунтов. Я всегда предвидел, что рано или поздно "Печать Трои" будет, конечно, задержана и мне придётся убрать экипаж с барж в течение одной минуты. На этот случай были припасены автомобили.
– Разве на второй барже тоже были люди?
– спросила девушка.
– Да. Там было два десятка отборных парней.
– Но куда девалась "Печать Трои"? И почему нам приходится спасаться бегством? Разве мы совершили
Мистер Эйкс закурил папироску и, попыхивая дымом, ответил:
– Мы состоим на секретной службе. Работаем для одной иностранной державы. Разумеется, Англия недовольна этим - ведь она не хочет ссориться с... Италией.
Девушке показалось, что прежде, чем назвать страну, Голли задумался и мысленно перебрал все страны Европы - найти страну, с которой Англия не хотела бы ссориться, было не так просто.
Автомобиль быстро нёсся по направлению к Лондону. Однако Голли суждено было пережить ещё одну неприятность. На одном из перекрёстков полицейский патруль задержал две машины. Но импозантный автомобиль Голли с гербом на дверце, лакеем, сидевшим рядом с шофёром, не возбудил подозрений, и они благополучно миновали препятствие.
Во время войны дом Арбройта был выстроен для мастерских, работавших на оборону. Потом нижний этаж был перестроен и превращён в гараж и ряд торговых помещений. Но всё это пустовало, пока не нашёлся таинственный покупатель, в собственность которого и перешёл этот дом.
Дом и гараж пустовали при новом владельце. Порой появлялись желающие арендовать помещение, поставить в нём машину, но каждый раз они натыкались на непредвиденные затруднения, заставлявшие их отказаться от своих намерений.
Окрестные жители предполагали, что новый владелец дома был близок к банкротству. Но "несчастный домовладелец" был не кто иной как Голли, у которого были свои соображения.
Доставив Лилу в дом Арбройта, Голли поднялся с нею на лифте и сказал:
– Это одна из мер предосторожности. Я купил это строение за восемь тысяч фунтов и перестроил его сообразно с моими целями.
– Но откуда у вас столько денег, мистер Эйкс?
– удивилась Лила, оглядывая комнатку, куда привёл её Голли.
– Мне их одолжил приятель, - ответил Голли.
– Здесь очень спокойно, и никто не помешает мне жить, как хочется. Можно прожить лет двести подряд, и никто не догадается, что здесь кто-нибудь обитает.
Лила привыкла к мысли, что ей не следует ничему удивляться. Несмотря на то, что езда продолжалась сравнительно недолго, она всё же чувствовала усталость и не прочь была остаться наедине, чтобы поразмыслить над тем, что произошло.
– Ты можешь располагаться, как тебе удобно, но ты не должна поднимать шторы, сказал Голли и удалился.
После ухода Голли она не устояла против соблазна ознакомиться с окружающей местностью и выглянула в окно. Она увидела, как в гараж один за другим въезжают автомобили.
Вскоре снова появился Голли.
– Ты не слыхала крика?
– спросил он, беспокоясь.
– Нет.
– У нас тут проживает душевно больная женщина...
– Кто она?
– Она раньше находилась у нас в услужении и была совершенно спокойна, пока не увидела Айкнесса...