Готамерон. Часть I
Шрифт:
Подобрав полы платья, она покинула узкие коридоры и вышла в главный коллектор. Самый широкий сливной тоннель вплотную прилегал к прибрежным скалам, откуда из города в былые времена вытекала вся грязь. У стен стояли контрабандные грузы и бочонки с питьевой водой. Из камней торчали ржавые клинья, на которых висел рабочий инструмент. Воры повсюду были заняты работой, складывая кирпичи и доски в тачки, но завидев госпожу, все как один учтиво кланялись и расступались в стороны, позволяя пройти.
Шагая по стальной решетке, под которой бурлила морская вода, Кассия
Внутри ждал первый посетитель, жаль не тот, кого хотелось увидеть. Вместо Фергуса за длинным палисандровым столом вразвалку сидел Арманд. Вор расположился на одном из кресел, закинув грязные сапоги на подлокотник соседнего. Малиновый дублет нараспашку. Золотые волосы забраны в хвост. Во рту старая пиратская трубка в форме головы аллигатора. Заметив госпожу, он тотчас выпрямился и покрутил загнутый кверху ус, а затем и трубку погасил.
То, что она терпеть не может запах табачного дыма, знали все. Усевшись во главе стола, где ее дожидалось молоко и кувшин с плодами мирквиста, Кассия ссыпала порцию темно-синих ягод в глиняную тарелку и залила их молоком. Затем прошлась ложкой по дну тарелки и хорошенько их растерла, после чего стала молча есть, глядя на Арманда. Вор недовольно поморщился и даже застегнул дублет, но два голубых глаза были по-прежнему устремлены на него.
Наконец он не выдержал и спросил:
— Госпожа, вы себя хорошо чувствуете?
— Нет.
Вновь воцарилось молчание. Кассия продолжала сосредоточенно зачерпывать молоко, иногда подсыпая в тарелку ягоды. Взгляд бы устремлен в одну точку. Арманд оставался главным предметом наблюдения.
— Я в чем-то провинился? — спросил вор, поерзав в кресле. — Могу я узнать, в чем именно?
— Почему ты так решил?
— Вы с меня глаз не сводите.
Кассия опомнилась, только теперь заметив смущение на морщинистом лице вора. На самом деле смотрела она сквозь него, далеко в прошлое, откуда с момента пробуждения не могла выбраться.
— Если госпожа чем-то расстроена, то я хотел бы знать…
— Ты забыл, какой сегодня день?
— Помню. Каденциум. День забот.
— Тогда почему спрашиваешь?
Окончательно сбитый с толку женской логикой, Арманд предпочел сменить тему. Откашлявшись, он постучал трубкой по столу и произнес:
— Вчера вы приказали найти самых толковых воров. Я нашел пятерых. Трое считают до ста, могут прибавлять и отнимать. Двое других умеют складывать трехзначные цифры, делят и умножают, но иногда ошибаются.
В ответ Кассия сморщила носик, словно Арманд рассказывал ей скучную шутку.
— Терёка нам никто не заменит.
— Кто бы спорил. Хорошего счетовода найти трудно, особенно на Миркхолде. Только золото все равно кому-то придется считать.
— Казначей должен не только
— Именно таких кавалеров я и отобрал. Лично от себя рекомендую старого Хамфри из Кантерфорста. В молодости он служил кастеляном при герцоге Гумберте, и был хранителем многих его тайн.
Кассия опустила ложку на дрейфующую в молоке ягоду титонуса и отправила ее на дно.
— Прошлые кавалеры шесть лет охраняли золото и помогали Терёку его складировать, а потом перерезали старику горло. Как думаешь, почему они переметнулись на сторону Ходда?
— Не могу сказать наверняка, — покачал головой Арманд. — Наверное, враг был щедр на посулы. Золото делает людей двоедушными, а те двое слишком долго с ним возились.
— Поверить не могу, что доверяла этим выродкам. Они же чуть не убили Гримбальда. — От мысли об этом у нее затряслись руки. — Повезло еще, что мы им все рассказали только когда вышли в море, а то кто-нибудь обязательно шепнул бы Ходду о том, где спрятаны сокровища.
— Теперь об этом не стоит беспокоиться, — заверил Арманд. — Оставшиеся воры по вашему приказу распустили слух, что золото перевезли в Соловьиную бухту и подняли в горы. Другие — напротив, утверждают, что вы поплыли на север и спрятали его в одной из морских пещер за Скалистым пределом. Так Ходд и его шпионы надолго потеряют след ваших сокровищ.
— Хорошо. Что-нибудь еще?
— Да.
Арманд взял со стола большой свиток, развернул и подошел к ней. На пергаменте был начертан план канализации. Красными линиями вор пометил арки и коллекторы, которые, по его мнению, следовало замуровать. Глядя на карту, Кассия вспомнила, зачем обитатели поддворья собирали кирпичи.
— Давно пора всерьез подумать о нашей безопасности. Рано или поздно Вульфгард расколет какого-нибудь вора, и тогда к нам пожалуют гости.
— Ты переоцениваешь старого капитана. Карманники не знают про это место. Если же схватят одного из наших, то у него всегда найдется, что сказать. В конце концов, он может выдать за своего господина любого головореза из глуши.
— Ополчение прочесывает город, и с каждым разом забирается все глубже, — запротестовал Арманд, указав на многочисленные выходы из подземелья. — Они найдут нас и без чужой помощи. Вот почему необходимо перестроить коллекторы. Места внизу станет меньше, зато мы сможем контролировать все коридоры, включая самые дальние.
— Хорошо, хорошо, — сдалась она, отодвинув пустую тарелку. — Я ведь уже сказала, что ты можешь тут выстроить хоть вторую столицу.
Арманд указал на подвал гостиницы «Последний приют», черный ход возле южной стены и закрытый рифами ствол коллектора у старого пирса. По его мнению, следовало оставить только эти лазейки, а остальные наглухо заложить кирпичом. От жилых помещений брошенные тоннели должны отделять не менее фута камня. Главное, потом хорошенько запачкать новую кладку, чтобы незваные гости не догадались об обмане.